谕纪泽(古雅与雄骏,十八家诗)
字谕纪泽:
正月十三四,连接尔十二月十六、二十四两禀,又得澄叔十二月二十二一缄、尔母十六日一缄,备悉一切。
尔诗一首,阅过发回。尔诗笔远胜于文笔,以后宜常常为之。余久不作诗,而好读诗。每夜分辄①取古人名篇,高声朗诵,用以自娱。今年亦当间作二三首,与尔曹②相和答,仿苏氏父子③之例。
┃ 今译 ┃
╱
正月十三四日,接连收到你十二月十六、二十四日的两信,又收到你澄叔十二月二十二日一信、你母亲十六日一信,知道了家中的一切。
你写的诗一首,我批阅过后寄回。你写诗的才华远胜于作文的才华,以后应当经常写一写。我已经许久不作诗了,但还喜欢读诗。每天夜晚时分,总会取古人的名篇,高声朗诵,用以自娱。今年也应当偶尔写作二三首,与你们相互唱和,效仿苏氏父子的先例。
┃ 简注 ┃
╱
①辄(zhé):总是。
②尔曹:你们。
③苏氏父子:指北宋文学世家苏洵与苏轼、苏辙父子,苏氏父子常有诗词唱和。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾纪泽来信附有所写之诗,故曾国藩在对其进步加以肯定的同时,又大谈自己的诗学主张。还谈及自己喜欢夜间高声朗读诗歌,并发愿要与其子进行诗歌唱和。无论高声朗读,还是父子唱和,都是我们现在的诗歌教育所缺少的。前者理应做到,后者作为提升学诗兴致的方法,其实也是能够做到的。
尔之才思,能古雅而不能雄骏,大约宜作五言,而不宜作七言。余所选十八家诗,凡十厚册,在家中,此次可交来丁带至营中。尔要读古诗,汉魏六朝,取余所选曹、阮、陶、谢、鲍、谢①六家,专心读之,必与尔性质相近。至于开拓心胸,扩充气魄,穷极变态,则非唐之李、杜、韩、白②,宋、金之苏、黄、陆、元③八家,不足以尽天下古今之奇观。尔之质性,虽与八家者不相近,而要不可不将此八人之集悉心研究一番,实《六经》外之巨制,文字中之尤物④也。
┃ 今译 ┃
╱
你的才思,能够古雅而不能够雄骏,大约适宜写作五言诗,而不宜写作七言诗。我所选十八家诗,共十厚册,放在家中,这次可以交给来家里送信的兵丁带到军营之中。你要读古诗,汉魏六朝的,只取我所选曹、阮、陶、谢、鲍、谢六家,专心读读,必定会与你的性情气质相近。至于开拓心胸,扩充气魄,极尽变化的风格,那就非唐代的李、杜、韩、白,宋代和金代的苏、黄、陆、元这八家,不足以穷尽天下古今的奇观。你的气质与性情,虽然与这八家不太相近,然而不可不将这八人的诗集悉心研究一番,这实在也是《六经》之外的鸿篇巨制,文字之中的尤物呢!
┃ 简注 ┃
╱
①曹、阮、陶、谢、鲍、谢:曹植﹑阮籍﹑陶渊明﹑谢灵运﹑鲍照﹑谢朓。
②李、杜、韩、白:李白﹑杜甫﹑韩愈﹑白居易。
③苏、黄、陆、元:苏轼﹑黄庭坚﹑陆游、元好问。
④尤物:珍贵、特异之人或物。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾纪泽的才思能古雅而不能雄骏,较为适合作五言诗。曾国藩选编有《十八家诗钞》,于是就让曾纪泽注意专心诵读与自己气质相近的汉魏六朝的六家,再以气质不相近的唐、宋及金的八家来开拓心胸,扩充气魄,穷极变态。为了促进儿子学诗,曾国藩还让他将《十八家诗钞》寄一部到军营,还说要与其相互唱和。从这些地方都可以看出做父亲的用心之细。
尔于小学粗有所得,深用为慰。欲读周、汉古书,非明于小学无可问津①。余于道光末年,始好高邮王氏父子之说,从事戎行未能卒业,冀尔竟其绪②耳。
┃ 今译 ┃
╱
你对于小学训诂略有所得,我深感欣慰。想要读懂周代、汉代的古书,若不明白小学就无可问津。我在道光末年,开始喜好高邮王氏父子(王念孙、王引之)的相关学说,从事军务之后就未能完成这方面的学业,希望你能实现我的这一理想。
┃ 简注 ┃
╱
①问津:原指询问渡口,后引申为探询、尝试。
②竟其绪:完成未尽的事业。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩还因其子在小学方面有所得而高兴,因为小学本是读懂古书的门径。
余身体尚可支持,惟公事太多,每易积压。癣痒迄未甚愈。家中索用银钱甚多,其最要紧者,余必付回。京报在家,不知系报何喜?若节制四省①,则余已两次疏辞矣。此等空空体面,岂亦有喜报耶?
葛家信一封、匾字四个付回。澄叔处此次未写信,尔将此呈阅。
涤生手示
(同治元年正月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
我的身体还可以支持,唯独公事太多,经常容易积压。身上的癣痒迄今未曾大愈。家中索要的银钱很多,其中最为要紧的,我必定寄回来。京报到家了,不知道是报的什么喜事?如果是让我节制四省,那么我已经两次上疏请辞了。这一类空空的体面,岂能也算喜报呢?
葛家的来信一封、匾额题字四个寄回。你澄叔那里这次未曾写信,你将此信呈他一阅。
┃ 简注 ┃
╱
①节制四省:即可以调度江苏、浙江、安徽、江西四省巡抚、提督以下的文武官员的特权。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩说到公事很多,而身体较差,故而极为不易。家中索要的钱很多,本着俭朴的原则,也就只能寄回最为要紧的。这么说其实还是在强调“勤俭”二字。
谕纪泽(圣眷太隆,责任太重,刻刻谨慎)
字谕纪泽儿:
二月十三日接正月二十三日来禀,并澄侯叔一信,知五宅平安。二女正月二十日喜事,诸凡顺遂,至以为慰。
此间军事如恒。徽州解围后贼退不远,亦未再来犯。左中丞①进攻遂安,以为攻严州、保衢州之计。鲍春霆顿兵青阳,近未开仗。洪叔在三山夹收降卒三千人,编成四营。沅叔初七日至汉口,十五后当可抵皖。李希帅②初九日至安庆,三月初赴六安州。多礼堂③进攻庐州,贼坚守不出。上海屡次被贼扑犯,洋人助守,尚幸无恙。
┃ 今译 ┃
╱
二月十三日接到正月二十三日的来信,以及你澄侯叔的一信,知道五宅平安。二女正月二十日的喜事,诸事大凡顺利,非常欣慰。
这边的军事如平常一样。徽州解围之后贼军退得不远,也没有再来进犯。左中丞(左宗棠)进攻遂安,为攻打严州、保卫衢州作打算。鲍春霆(鲍超)屯兵青阳,最近没有开仗。你洪叔(曾国葆)在三山夹收了降兵三千人,编成四个营。你沅叔(曾国荃)初七日到了汉口,十五日之后应当可以抵达安徽。李希帅(李续宜)初九日到了安庆,三月初赶赴六安州。多礼堂(多隆阿)进攻庐州,贼军坚守而不出。上海屡次被贼军猛扑、进犯,洋人帮助守卫,幸好无恙。
┃ 简注 ┃
╱
①左中丞:即左宗棠,时任浙江巡抚,中丞为巡抚一级官员的尊称。
②李希帅:即李续宜,字克让,号希庵,湖南湘乡人,李续宾之弟,湘军重要将领。后官至安徽巡抚。
③多礼堂:即多隆阿,字礼堂,时任荆州将军。庐州:即合肥。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩向家人详述军情,特别介绍了曾国葆、曾国荃的情况,也是为了让家人放心。一家人,有多位征战沙场,故对军情多多了解,也极有必要。现在的家庭教育,让子女知道整个家族中人的学业或职业状况,其实也是有必要的。
余身体平安。今岁间能成寐,为近年所仅见。惟圣眷①太隆,责任太重,深以为危,知交有识者,亦皆代我危之。只好刻刻谨慎,存一临深履薄②之想而已。
┃ 今译 ┃
╱
我的身体平安。今年以来晚上还能够睡得着觉,这是近年来所难得有的。只是圣眷太丰厚,责任太重,深深地觉得危险,知交和相识的朋友,也都替我觉得危险。只好时刻谨慎,存有一份如临深渊、如履薄冰的想法而已。
┃ 简注 ┃
╱
①圣眷:帝王的宠眷。
②临深履薄:语出《诗经·小雅·小旻》:“如临深渊,如履薄冰。”
┃ 实践要点 ┃
╱
该年正月三十,曾国藩被授予协办大学士,故而说圣眷太隆。对于自己的官位,不想着荣华富贵,只想着责任太重,以及刻刻谨慎,总有临深履薄之感,这是曾国藩与其他居高位者最大的不同。
今年县考在何时?鸿儿赴考,须请寅师往送。寅师父子一切盘费,皆我家供应也。共需若干,尔付信来,由营寄回。
七十侄女于归,寄去银百两、褂料一件并里裙料一件。尔所需笔墨等件付回,照单查收。
此信并呈澄叔一阅,不另具。
涤生手示
(同治元年二月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
今年的县考在什么时候?鸿儿要去赴考,必须请寅师(邓汪琼)前往护送。寅师父子的一切盘缠费用,都应该由我家来供应。共需要多少,你寄信来告知,我从营里寄回。
七十侄女结婚,寄去银子一百两、褂料一件以及里裙的料子一件。你所需要的笔墨等物件也寄回,要照单查收。
此信再呈给你澄叔一阅,不另外写信了。
┃ 实践要点 ┃
╱
私塾先生邓汪琼父子,与纪鸿一起去长沙,这次的相关费用,就是曾国藩认为要紧的花费,故会直接寄回。还有侄女结婚的礼物,也直接寄回。由此可知,俭朴作风,当是自家人的要求,对于塾师、亲戚则要注意礼数的周到。外松内紧的家庭财政,确实值得注意。
谕纪泽(家常琐事之劳其身,犹远胜于寒士困苦)
字谕纪泽儿:
三月十三日,接尔二月二十四日安禀并澄叔信,具悉五宅平安。
尔至葛家送亲①后,又须至浏阳送陈婿夫妇,又须赶回黄宅送亲,又须接办罗氏女喜事。今年春夏,尔在家中,比余在营更忙。然古今文人学人,莫不有家常琐事之劳其身,莫不有世态冷暖之撄②其心。尔现当家门鼎盛之时,炎凉之状不接于目,衣食之谋不萦于怀,虽奔走烦劳,犹远胜于寒士困苦之境也。
┃ 今译 ┃
╱
三月十三日,接到你二月二十四日的告安信以及你澄叔的信,知晓家中五宅平安。
你到葛家送亲之后,又需要到浏阳送陈家女婿夫妇,又需要赶回黄宅送亲,又需要接手办理嫁到罗家的妹妹(曾纪琛)的喜事。今年春夏,你在家中,比我在军营更忙。然而古今的文人学人,没有不因为家常的琐事而烦劳他们身体的,没有不因为世态的冷暖而扰乱他们心灵的。你现今正逢家门鼎盛的时候,世态炎凉的具体情形并未直接接触,衣食谋取之类的琐事不必牵挂在心,虽然奔走也比较烦心劳累,但还是远远胜过贫寒之士的困苦之境。
┃ 简注 ┃
╱
①送亲:女子出嫁,家中当派有身份的男子率亲友陪送至婆家。葛家、黄家,为曾家的远房亲戚。曾国藩在外,故家长一职都由曾纪泽承担。
②撄:扰乱,纠缠。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩常年在外,故曾纪泽就是一家之主,家中琐事都需要他亲自料理。比如曾国藩的二女曾纪耀,嫁给陈远济之后,要他护送至浏阳;三女曾纪琛即将嫁给罗泽南之子罗允吉,其婚事也要他去操办;还有葛家、黄家的送亲,也要他去奔波。故曾国藩在体谅其烦忙的同时,又勉励其不忘文人学人本色,并以寒士之境对比,使其警醒。做父母的,也要体谅孩子生活或者学习上的艰辛,同时要告知孩子,人生必须经历砥砺,方能成才。
尔母咳嗽不止,其病当在肺家①。兹寄去好参四钱五分、高丽参半斤,好者如试之有效,当托人到京再买也。余近久不吃丸药,每月两逢节气,服归脾汤三剂。迩来②渴睡甚多,不知是好是歹。
┃ 今译 ┃
╱
你的母亲咳嗽不止,她的病根应当在肺部。现在寄去好人参四钱五分、高丽参半斤,好人参如果试用之后有效,应当托人到京里再买。我最近很久不吃丸药了,每个月两次碰到节气之日,服用归脾汤三剂。你近来感觉干渴、瞌睡较多,不知是好是歹。
┃ 简注 ┃
╱
①肺家:肺部。
②迩来:近来。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩粗通医道,故就欧阳夫人的病,提出自己的看法,并寄去药物。他还说到自己不吃丸药一事,其实则是强调少服药、多保养。
军事平安。鲍公于初七日在铜陵获一大胜仗。少荃坐火轮船,于初八日赴上海,其所部六千五百人当陆续载去。希庵所派救颍州之兵,颍郡于初五日解围。
第三女于四月二十二日于归罗家,兹寄去银二百五十两查收。余不详,即呈澄叔一阅。此嘱。
涤生手示
(同治元年三月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
军事方面一切平安。鲍公(鲍超)初七日在铜陵获得一次大胜。少荃(李鸿章)坐着火轮船,在初八日赶赴上海,他所部的六千五百人应当会陆续运载过去。希庵(李续宜)派了救援颍州的兵,颍州在初五日得以解围。
第三女(曾纪琛)在四月二十二日嫁到罗家,现在寄去银子二百五十两,注意查收。其余不再详述,将此信呈给你澄叔一阅。此嘱。
┃ 实践要点 ┃
╱
每次通信的最后,曾国藩往往顺便告知孩子军营中的事务,现在做父母的其实也有必要经常告知孩子自己在忙什么。
谕纪泽(人生惟有常是第一美德)
字谕纪泽儿:
连接尔十四、二十二日在省城所发禀,知二女在陈家,门庭雍睦①,衣食有资,不胜欣慰。
尔累月②奔驰酬应,犹能不失常课,当可日进无已。人生惟有常是第一美德。余早年于作字一道,亦尝苦思力索,终无所成。近日朝朝摹写,久不间断,遂觉月异而岁不同。可见年无分老少,事无分难易,但行之有恒,自如种树畜养,日见其大而不觉耳。
┃ 今译 ┃
╱
接连收到你十四、二十二日在省城所发出的信,知道二女儿在陈家,能与全家人和睦相处,衣食也有了依靠,非常欣慰。
你连月都在奔走酬应,还能不放弃日常的功课,应当可以日日进步不止。人生只有“有常”才是第一美德。我早年在写字这一方面,也曾经苦思力索,终究无所成就。近来每天都在临摹写字,许久都不曾间断,就觉得日新月异,每年都有不同的境界。可见年龄不分老少,事情不分难易,只要持之以恒,自然就像种树木与养牲畜一样,每日其实都在看着它们长大,却不曾觉察。
┃ 简注 ┃
╱
①雍睦:和睦、和好,亦作“雍穆”。
②累月:连月。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩表扬其子,家中琐事繁多,仍旧坚持学业常课。然后强调“人生惟有常是第一美德”,比如他自己练习写字,朝朝摹写,渐入新境。
尔之短处在言语欠钝讷①,举止欠端重,看书能深入而作文不能峥嵘②。若能从此三事上下一番苦工,进之以猛,持之以恒,不过一二年,自尔③精进而不觉。言语迟钝,举止端重,则德进矣。作文有峥嵘雄快之气,则业进矣。
┃ 今译 ┃
╱
你的短处在于言语上缺了迟钝、木讷,举止上缺了端庄、稳重,看书能够深入然而写作文章却不能峥嵘特出。如能够从这三件事上头下一番苦工,以迅猛的姿态去进取一番,再加上持之以恒的努力,不超过一两年,自然就会不知不觉间精进几层。言语迟钝,举止端重,那么德行上就能进步了。写作文章有了峥嵘雄快之气,那么学业上就能进步了。
┃ 简注 ┃
╱
①钝讷:迟钝、木讷。
②峥嵘:原形容山势的高峻突兀,后引申为出众、特出。
③自尔:自然。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩要求其子注意言语要迟钝些,举止要稳重些,看书要能深入而后文章要多些峥嵘之气,这三件事要下苦工,持之以恒,自然精进。做父母的,对于孩子身上的优缺点,也要善于总结,才能更有针对性地指导孩子。
尔前作诗,差有端绪,近亦常作否?李、杜、韩、苏四家之七古,惊心动魄,曾涉猎及之否?
此间军事,近日极得手。鲍军连克青阳、石埭、太平、泾县四城。沅叔连克巢县、和州、含山三城暨铜城闸、雍家镇、裕溪口、西梁山四隘。满叔连克繁昌、南陵二城暨鲁港一隘。现仍稳慎图之,不敢骄矜。
┃ 今译 ┃
╱
你之前所作的诗,已经有点头绪了,近来也经常写作吗?李白、杜甫、韩愈、苏轼四家的七言古诗,其中多有惊心动魄之气象,曾经涉猎到这些吗?
这边的军事情形,近几日极为得手。鲍(超)军接连攻克了青阳、石埭、太平、泾县四城。你沅叔接连攻克了巢县、和州、含山三城,以及铜城闸、雍家镇、裕溪口、西梁山四个关隘。你满叔接连攻克繁昌、南陵二城以及鲁港一个关隘。现在仍求稳妥、慎重地进行下一步图谋,不敢骄矜。
┃ 实践要点 ┃
╱
就曾纪泽的学诗一事,曾国藩依旧反复询问,是否经常作诗,及其所读之诗,诸如李、杜、韩、苏四家则需要作为重点。最后提及军情,鲍超、曾国荃、曾国葆三军节节胜利,但也要求稳慎图之,不敢骄矜。这两点,都可见其中的用心良苦。
余近日疮癣大发,与去年九、十月相等。公事丛集,竟日忙冗,尚多积搁之件。所幸饮食如常,每夜安眠或二更、三更之久,不似往昔彻夜不寐,家中可以放心。此信并呈澄叔一阅,不另致也。
涤生手示
(同治元年四月初四日)
┃ 今译 ┃
╱
我近几日疮癣发作,与去年的九、十月间差不多。公事堆集,整日忙个没完,还有许多积压、耽搁的文件。所幸的是饮食如常,每夜也能安眠二更、三更之久,不像以前那样彻夜不寐,家中可以放心。此信一并呈给你澄叔一阅,不再另外写信给他了。
┃ 实践要点 ┃
╱
虽然疾病、公事二者依旧不如人意,但是饮食、睡眠还算不错。出门在外的父亲详述这些,也好让孩子与家人放心。
谕纪泽纪鸿(变化气质,先立坚卓之志)
字谕纪泽、纪鸿儿:
今日专人送家信,甫①经成行,又接王辉四等带来四月初十之信,尔与澄叔各一件,借悉一切。
尔近来写字,总失之薄弱,骨力不坚劲,墨气不丰腴②,与尔身体向来轻字之弊,正是一路毛病。尔当用油纸摹颜字之《郭家庙》、柳字之《琅琊碑》《玄秘塔》,以药其病。日日留心,专从厚重二字上用工。否则字质太薄,即体质亦因之更轻矣。
┃ 今译 ┃
╱
今日专门送家信的人,刚要起程,又接到了王辉四等人带来的四月初十的信,你与澄叔各有一件,借此得悉家中的一切。
你近来写字,还是失之薄弱,骨力不够坚劲,墨气不够丰腴,与你的身体向来有着“轻”字之弊,正好就是同样的毛病。你应当用油纸摹写颜体字的《郭家庙》、柳体字的《琅琊碑》《玄秘塔》,用以治疗你写字上的毛病。日日都要留心,专门从“厚重”二字上去用工夫。否则字质太薄,就会使得体质也因此而更加轻了。
┃ 简注 ┃
╱
①甫:刚刚。
②丰腴(yú):丰满、肥胖。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩认为字质与体质密切相关。曾纪泽写字薄弱、不坚劲,正好与身体之“轻”同病,故而还需要从“厚重”二字用功。就写字而言,强调临摹颜体、柳体,用以治疗写字之病。
人之气质,由于天生,本难改变,惟读书则可变化气质。古之精相法者,并言读书可以变换骨相①。欲求变之之法,总须先立坚卓之志。即以余生平言之,三十岁前最好吃烟,片刻不离,至道光壬寅十一月二十一日立志戒烟,至今不再吃。四十六岁以前作事无恒,近五年深以为戒,现在大小事均尚有恒。即此二端,可见无事不可变也。尔于厚重二字,须立志变改。古称金丹换骨②,余谓立志即丹也。
满叔四信偶忘送,故特由驲③补发。此嘱。
涤生示
(同治元年四月二十四日)
┃ 今译 ┃
╱
人的气质,由于天生,本来难以改变,唯独读书则可以变化气质。古代精通看相之法的人,都说读书可以变换骨相。想要寻求改变气质的方法,总要先去树立一个坚定而卓越的志向。就以我的生平来说,三十岁之前最喜好抽旱烟,片刻都不离烟枪,到了道光壬寅年的十一月二十一日立志戒烟,至今都没再抽过。我四十六岁以前做事没有恒心,近五年来深以为戒,现在大小事情都能够较有恒心。就这两点来看,可见没有什么事情是不可以改变的。你对于“厚重”二字,必须树立志向去变化改正。古人称金丹换骨,我要说立志就是金丹!
满叔的四封信偶然忘记送了,所以特意通过驿站补发。此嘱。
┃ 简注 ┃
╱
①骨相:骨骼相貌。古人以为人的贵贱由骨相决定。
②金丹换骨:古人相信服用道教的金丹,可以脱胎换骨、长生不死。后比喻某方面的造诣极深之后,达到新的境界。
③驲(rì):本指古代驿站专用的车,后指驿马或驿站。
┃ 实践要点 ┃
╱
欲求变化气质,唯有读书;而求变化,又必须先立坚卓之志。于是曾国藩现身说法,举出自己道光二十二年立志戒烟、近五年立志有恒的例子,以此二端来引导其子,很有说服力。志向是人生的方向标,故而教育必须时刻强调立志,而高远的志向所产生的力量也是极大的。
谕纪泽(肆力《文选》,细读、抄记、摹仿作文)
字谕纪泽儿:
接尔四月十九日一禀,得知五宅平安。
尔《说文》将看毕,拟先看各经注疏,再从事于词章之学。余观汉人词章,未有不精于小学训诂者。如相如、子云、孟坚,于小学皆专著一书,《文选》于此三人之文著录最多。余于古文,志在效法此三人,并司马迁、韩愈五家。以此五家之文,精于小学训诂,不妄下一字也。
┃ 今译 ┃
╱
接到你四月十九日一信,得知家中五宅平安。
你就要将《说文解字》看完了,打算先看看各经的注疏,再从事于词章之学。我看汉人的词章,没有不精于小学训诂的。比如相如(司马相如)、子云(扬雄)、孟坚(班固),关于小学都曾专门著有一书,《文选》对这三人的文章著录得最多。我在古文方面,志在效法这三人,再加上司马迁、韩愈共五家。因为这五家的文章,精通于小学训诂,不随意写下任何一个字。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾纪泽不擅长作文,此事令曾国藩一直放心不下,此信则专门谈到精于小学训诂的司马相如、扬雄、班固、司马迁、韩愈五家。通过熟读这五家,可以提升语言文字之学,从而提升作文的能力。
尔于小学,既粗有所见,正好从词章上用功。《说文》看毕之后,可将《文选》细读一过。一面细读,一面钞记,一面作文,以仿效之。凡奇僻之字,雅故之训①,不手钞则不能记,不摹仿则不惯用。
┃ 今译 ┃
╱
你对于小学,既然已经略有见地,正好可以在词章方面继续用功。《说文解字》看完之后,可以将《文选》细细通读一编。一面细读,一面抄记,一面作文,用以模仿学习其中的文章。凡是奇怪、生僻的文字,古人传统的解释,不亲手抄录就不能记忆,不模仿习作就不能熟练。
┃ 简注 ┃
╱
①雅故之训:正确的、经典的解释。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩建议其子,在学完《说文解字》之后,致力于《文选》一书,这也就是说,小学训诂有所得之后,辞章之学也要齐头并进。而且细读、抄记、模仿三者皆不可少,这样文笔才能长进。此处说到的三种方法,对于学习语文而言,其实还是非常适用的。语文的关键在于读、抄之积累,积累之后再通过仿写作文来加以运用。
自宋以后,能文章者不通小学;国朝诸儒,通小学者又不能文章。余早岁窥此门径,因人事太繁,又久历戎行①,不克卒业,至今用为疚憾。尔之天分,长于看书,短于作文。此道太短,则于古书之用意行气,必不能看得谛当②。目下宜从短处下工夫,专肆力③于《文选》,手钞及摹仿二者皆不可少。待文笔稍有长进,则以后诂经读史,事事易于着手矣。
┃ 今译 ┃
╱
自从宋代以后,能写文章的人不能精通小学;本朝的诸位大儒,能精通小学的又不能写文章。我早年窥见了其中的门径,因为事情太过繁忙,又经常处于戎马倥偬之中,不能完成此一事业,至今还深觉内疚、遗憾。你的天分,长处在于看书,短处在于作文。作文之道不能精通,那么对于古书的用意、气韵,就必定不能看得恰到好处。眼下应当从自己的短处去下工夫,专门致力于《文选》,手抄与模仿两个方面都不可少。等到文笔稍有长进,那么以后研究经学、诵读史书,事事都容易着手了。
┃ 简注 ┃
╱
①戎行:军队、行伍。
②谛当:恰当。
③肆力:尽力、竭力。
┃ 实践要点 ┃
╱
主攻《文选》,手抄记忆与模仿作文二者必须加强。现代的语文教育,也应当强调孩子们围绕诸如《文选》之类的优秀诗文选本,勤下苦功,正所谓:“只有功夫深,铁杵磨成针!”
此间军事平顺。沅、季两叔皆直逼金陵城下。兹将沅信二件寄家一阅。惟沅、季两军进兵太锐,后路芜湖等处空虚,颇为可虑。余现筹兵补此瑕隙,不知果无疏失否?余身体平安。惟公事日繁,应复之信积搁甚多,余件尚能料理,家中可以放心。此信送澄叔一阅。余思家乡茶叶甚切,迅速付来为要。
涤生手示
(同治元年五月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
这边的军事状况平安、顺利。你沅、季两叔的军队都已直逼金陵城下。现在将你沅叔的两封信寄回家中一阅。只是沅、季两军进兵太快,后路的芜湖等处有些空虚,很让人忧虑。我现在筹备兵力来补充此处的空隙,不知道是否果然能够没有疏漏、缺失?我的身体平安。只是公事日渐繁杂,应该回复的信件积压、搁置很多,其他的事情还能够料理,家中尽可以放心。此信送你澄叔一阅。我思念家乡的茶叶很是迫切,迅速寄来为好。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩最后提及曾国荃、曾国葆二人进军金陵城下,以及自己布置已空虚的后路等军情,让家人放心。他还想念家乡的茶叶,家人长年在外,若能寄上一些土特产,其实也是非常好的安慰。
谕纪泽(以袁婿为虑,不宜过露痕迹)
字谕纪泽:
二十日接家信,系尔与澄叔五月初二所发,二十二日又接澄侯衡州一信,具悉五宅平安,三女嫁事已毕。
尔信极以袁婿①为虑,余亦不料其遽尔学坏至此,余即日当作信教之,尔等在家却不宜过露痕迹。人所以稍顾体面者,冀人之敬重也。若人之傲惰、鄙弃业已露出,则索性荡然无耻,拚弃②不顾,甘与正人为仇,而以后不可救药矣。我家内外、大小,于袁婿处礼貌均不可疏忽。若久不悛改③,将来或接至皖营,延师教之亦可。大约世家子弟,钱不可多,衣不可多,事虽至小,所关颇大。
┃ 今译 ┃
╱
二十日接到家信,是你与澄叔在五月初二所发出的,二十二日又接到澄侯(曾国潢)从衡州发出的一封信,知道家中五宅平安,三女儿婚嫁之事已经完毕。
你的信中很为袁家女婿忧虑,我也没有想到他突然就学坏到了这个程度,我即日就会写信去教导他,你们在家乡却不宜过于露出痕迹。人之所以稍微顾及一些体面,是希望他人敬重。如果人的骄傲、懒惰、嫌弃都已经露出来了,那么就会索性荡然无耻起来,抛弃脸面也不顾,甘心与正人君子为仇,而后也就不可救药了。我家内外、大小之人,对于袁婿的礼貌都不可以有所疏忽。如果他久不悔改,将来或者接到安徽的军营,再来延请老师教导他也是可以的。大约来说,世家子弟,钱不可以太多,衣服不可以太多,事情虽然至小,但所关涉的却很大。
┃ 简注 ┃
╱
①袁婿:指大女儿曾纪静之丈夫袁秉桢。
②拚(pàn)弃:抛弃、舍弃。
③悛(quān)改:悔改。
┃ 实践要点 ┃
╱
大女婿犯错之初,曾国藩要曾纪泽等在家不露痕迹,照顾其体面,希望其悔改;不希望因为丑事暴露而荡然无耻,不可求药。另外,他还要亲自写信教诫,后又接到军营教导,遗憾的是这个大女婿秉性难改,最终也导致了曾家大女儿的人生不幸。曾国藩的处理方式,就其现代启示而言,就是应当充分考虑到孩子的内心,切不可伤及自尊心,而导致破罐子破摔。
此间各路军事平安。多将军赴援陕西,沅、季在金陵孤军无助,不无可虑。湖州于初三日失守。鲍攻宁国,恐难遽克。安徽亢旱①,顷间三日大雨,人心始安。谷即在长沙采买,以后澄叔不必挂心。此次不另寄澄信,尔禀告之。此嘱。
(同治元年五月二十四日)
┃ 今译 ┃
╱
这边的各路军事情况都还算平安。多将军(多隆阿)赶赴支援陕西,你沅叔、季叔在金陵孤军深入而没有援助,不能说是没有可担心的。湖州初三日失守。鲍(超)攻打宁国,恐怕难以很快攻克。安徽大旱,近来才有了三日的大雨,人心才开始安定。谷子就在长沙采买,以后你澄叔不必再挂心了。此次不另外寄信给澄叔了,你禀告他一下。此嘱。
┃ 简注 ┃
╱
①亢旱:大旱。亢,非常。
┃ 实践要点 ┃
╱
最后,又将多隆阿、曾国荃、曾国葆兄弟与鲍超等军的情况告知家人,请家人不必挂心。经常查看此类军情汇报,也可以看出曾大帅的举重若轻、从容不迫,应当对子女有所影响。做父母的,多谈谈自己的处置工作的方法问题其实也是一种家庭教育。
谕纪鸿(常守此俭朴之风)
字谕纪鸿儿:
前闻尔县试①幸列首选,为之欣慰。所寄各场文章,亦皆清润②大方。昨接易芝生③先生十三日信,知尔已到省。城市繁华之地,尔宜在寓中静坐,不可出外游戏征逐④。兹余函商郭意诚先生,在于东征局⑤兑银四百两,交尔在省为进学⑥之用(如郭不在省,尔将此信至易芝生先生处借银亦可)。印卷之费,向例两学及学书共三分,尔每分宜送钱百千。⑦邓寅师处谢礼百两,邓十世兄处送银十两,助渠买书之资。余银数十两,为尔零用及略添衣物之需。
┃ 今译 ┃
╱
先前听说你参加县试,幸运地被列为第一名,为你感到欣慰。所寄来的你各场考试的文章,也都写得清新、圆润、大方。昨天接到易芝生(易良翰)先生十三日的信,知道你已经到达省城长沙。城市乃是繁华之地,你应当在寓所中静坐,不可以出外参加朋友们的宴请玩乐。现在我写信给郭意诚(郭崑焘)先生,商量在东征局兑现银子四百两,作为你在省城时进学成为生员所需的相关用度(如果郭不在省城,你也可以将此信交到易芝生先生那里去借银子)。印卷等所需要的花费,向来的惯例都是府、县两学以及学政署三处共计三份,你每份应当送铜钱一百千。邓寅皆(邓汪琼)先生处的谢礼一百两,邓十世兄处送银子十两,作为帮助他买书的开支。其余的银子数十两,作为你的零用以及略微增添点衣物的需要。
┃ 简注 ┃
╱
①县试:童生考县学生员的考试,考中即秀才。由县官主持,儒学署教官监试。一般考五场,每场一天,当场交卷。考试内容有四书文、试帖诗、五经文、策论等。
②清润:清新、圆润。
③易芝生:即易良翰,曾家的姻亲兼塾师。
④征逐:指朋友频繁交往、相互宴请。
⑤东征局:为湘军东征筹集饷银而设置的办事机构。
⑥进学:童生县试考中,被录取后进入县学读书。
⑦印卷:本指考试时答题纸的成本费,也指感谢相关人员的费用。两学:即府、县两学。学书:当指学政署相关人员。
┃ 实践要点 ┃
╱
小儿子曾纪鸿参加县学的考试,被列为首选,且各场次的文章都写得不错,曾国藩先表示欣慰,再提出几点要求。曾国藩提出的第一个要求,就是在城市繁华之地,不可频繁外出交友应酬,应当经常在屋中静坐。如今中考、高考之后,总有一些孩子因为交友应酬而出问题。在这点上,曾国藩的做法其实也是值得参考的。
凡世家子弟,衣食起居,无一不与寒士相同,庶可以成大器;若沾染富贵气习,则难望有成。吾忝为将相,而所有衣服不值三百金。愿尔等常守此俭朴之风,亦惜福之道也。其照例应用之钱,不宜过啬(谢廪保①二十千,赏号亦略丰)。谒圣②后,拜客数家,即行归里。今年不必乡试,一则尔工夫尚早,二则恐体弱难耐劳也。此谕。
涤生手示
┃ 今译 ┃
╱
凡是世家子弟,衣食起居,无一不应该与贫寒之士相同,这样或许可以成就大器;若是沾染了富贵人家的气习,那就难以期望有什么成就了。我有幸成为将相,然而所有的衣服加在一起也不值三百两银子。但愿你们能够长远地守住这种俭朴的家风,这也是惜福之道啊!其他照例应该使用的钱,不宜过分吝啬(酬谢廪保的铜钱二十千,其他的赏谢也要略丰厚些)。谒圣之后,再拜几家客,就出发回家去吧。今年不必参加乡试,一是因为就你的考试工夫而言尚早,二是因为担心你身体较弱而难以耐劳。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①廪保:初次参加科举考试,试前须办“廪保”手续,即要有“廪生”的保举。
②谒圣:考取秀才后,披红簪花,由教官率领到县学宫的孔庙行礼,拜谒孔子。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩强调勿沾染了富贵习气,且再次搬出自身俭朴的例子来加以说明。不让其子乘胜追击参加乡试的两点原因也说得很好,纪鸿的工夫还很浅,身体也较弱,知子莫若父,后来的事实也证明了这两点。做父母的对于孩子一时的得失,都应当要有清醒的认识,这样才能更好地进行引导。
再,尔县考诗,有错平仄①者。头场(末句“移”);二场(三句“禁”,仄声用者,禁止、禁戒也;平声用者,犹云受不住也,谚云“禁不起”);三场(四句“节俭仁惠崇”系倒写否?十句“逸”仄声);五场(九、十句失粘)。过院考②时,务将平仄一一检点,如有记不真者,则另换一字。抬头③处亦宜细心。再谕。
(同治元年五月二十七日)
┃ 今译 ┃
╱
另外,你县考所写的诗,有错了平仄的地方。头场(末句的“移”字);二场(三句的“禁”字,作仄声用的,表示禁止、禁戒的意思;作平声用的,才是受不住的意思,也好就是谚语说的“禁不起”);三场(四句“节俭仁惠崇”是不是倒写了?十句的“逸”字是仄声);五场(九、十两句失粘)。在经过院考的时候,务必将平仄一一检查清点过,如果有记不清楚的字,就另外换一个字。抬头之处也应当更加细心。再谕。
┃ 简注 ┃
╱
①平仄:格律诗讲求声调的平仄,每句各字有不同的平声、仄声要求。
②院考:由各省学政主持的童试。
③抬头:古代书信、公文的行文,每遇尊长或对方姓名,要有抬头,以示尊敬。如空抬,即空一格再写;平抬,换一行再写。
┃ 实践要点 ┃
╱
最后,曾国藩要求其子注意作诗的平仄、作文的抬头等细节。做父母的能够注意到孩子作文的这么多细节,十分难得。
谕纪泽(陶写性情,一生受用)
字谕纪泽儿:
曾代四、王飞四先后来营,接尔二十日、二十六日两禀,具悉五宅平安。
和张邑侯①诗,音节近古,可慰,可慰!五言诗,若能学到陶潜、谢朓一种冲淡②之味、和谐之音,亦天下之至乐,人间之奇福也。尔既无志于科名禄位③,但能多读古书,时时哦诗作字,以陶写性情,则一生受用不尽。第宜束身圭璧④,法王羲之、陶渊明之襟韵⑤潇洒则可,法嵇、阮之放荡名教⑥则不可耳。
┃ 今译 ┃
╱
曾代四、王飞四先后来到营中,接到你二十日、二十六日两信,知道了家中五宅平安。
和张邑侯的那首诗,音节接近古人,让我很欣慰!五言古诗,如果能够学到陶潜、谢朓那一种冲淡的味道、和谐的音律,也是天下之至乐,人间之奇福了。你既然在科举做官的功名利禄上头没有志向,只要能够多读一些古书,时常吟诗、写字,用以陶写性情,那么也就一生受用不尽了。只是应当约束自身,如同美玉一般,效法王羲之、陶渊明潇洒的胸襟和气韵,那是可以的;若效法嵇(康)、阮(籍)的放荡不羁、逾越礼教,则是不可以的。
┃ 简注 ┃
╱
①张邑侯:指湘乡县令张培仁,字紫莲。邑侯,对县令的雅称。
②冲淡:冲和、淡泊。
③科名:科举考试获得功名。禄位:官位,做官可领俸禄。
④第:但。束身:约束自身,不使逾越。圭璧:泛指美玉。
⑤襟韵:胸襟、气韵。
⑥名教:礼教。
┃ 实践要点 ┃
╱
收到曾纪泽与湘乡县令的唱和诗,表示欣慰之余,更指出平时要多读古书,经常吟诗、写字,以求陶写性情,但要注意修身,故可学陶渊明、王羲之,不可学嵇康、阮籍之逾越礼教。如果孩子有才气,那就更要避免养成放荡不羁的习气,如何正确地“陶冶性情”,也是平时的教育中应当注意的。
希庵丁艰①,余即在安庆送礼,写四兄弟之名,家中似可不另送礼。或鼎三侄另送礼物,亦无不可,然只可送祭席、挽幛之类,银钱则断不必送。尔与四叔父、六婶母商之。希庵到家之后,我家须有人往吊,或四叔,或尔去皆可,或目下先去亦可。
┃ 今译 ┃
╱
希庵(李续宜)丁忧,我会在安庆送礼,写上四兄弟的名字,家中似乎可以不再另外送礼。或者让鼎三(曾纪寿)侄儿另外送一份礼物,也没有什么不可以,然而只可以送祭席、挽幛之类,银钱就不必再送了。你与四叔父、六婶母商量吧。希庵到家乡之后,我家需要有人前往吊唁,或者你四叔去,或者你去,都可以,或者眼下就先去吊唁也是可以的。
┃ 简注 ┃
╱
①丁艰:又称丁忧,古代官员父母亡故,回乡守丧。
┃ 实践要点 ┃
╱
就李续宜回乡守丧应该如何送礼一事,曾国藩说了自己会以四兄弟的名义送之外,又说因为曾国华之子曾纪寿本与李家是姻亲,故可以另外送礼。对此类日常事务类似手把手的指导,其实也是极有必要的。
近年以来,尔兄弟读书,所以不甚耽搁者,全赖四叔照料大事,朱金权照料小事。兹寄回鹿茸一架、袍褂料一付,寄谢四叔。丽参三两、银十二两,寄谢金权。又袍褂料一付,补谢寅皆先生。尔一一妥送。家中贺喜之客,请金权恭敬款接,不可简慢。至要,至要!
┃ 今译 ┃
╱
近年以来,你们兄弟读书,之所以不太被耽搁,全都是依赖你们四叔照料大事,管家朱金权照料小事。现在寄回鹿茸一架、袍褂料一付,寄去感谢你四叔。丽参三两、银十二两,寄去感谢金权。还有袍褂料一付,补上对邓寅皆(邓汪琼)先生的感谢。你要一一妥当赠送。家中贺喜的客人,请金权恭敬地款待迎接,不可怠慢。这也非常重要!
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩要其子感谢四叔曾国潢照料家事,故而就四叔家、管家朱金权、塾师邓汪琼的送礼等事,也都要求一一安排妥帖,不可简慢。现在家中送礼之类的事情,其实也应当让孩子逐渐参与,从小学习做人做事的道理。
贤五先生请余作传,稍迟寄回。此次未写复信,尔先告之。家中有殿板《职官表》一书,余欲一看,便中寄来。钞本《国史》文苑、儒林传尚在否?查出禀知。此嘱。
涤生手草
(同治元年七月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
贤五先生请我作传,稍微迟一点再寄回来。此次没有给他回信,你先告诉他一声。家中有殿版的《职官表》一书,我想看看,顺便寄过来。抄本的《国史》文苑传、儒林传还在家里吗?查出来告诉我。此嘱。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处曾国藩提到自己为他人作传,将会推迟一点,要曾纪泽帮助告知。做人要守信,如要办的事情来不及,则当提前告知。这一类的原则,也需要让孩子早一点了解。
谕纪泽(行气为文章第一义)
字谕纪泽儿:
接尔七月十一日禀并澄叔信,具悉一切。鸿儿十三日自省起程,想早到家?
此间诸事平安,沅、季二叔在金陵亦好。惟疾疫颇多,前建清醮①,后又陈龙灯狮子诸戏,仿古大傩②之礼,不知少愈否?鲍公在宁国,招降童容海③一股,收用者三千人。余五万人悉行遣散,每人给钱一千。鲍公办妥此事,即由高淳、东坝会剿金陵。
┃ 今译 ┃
╱
接到你七月十一日的信以及你澄叔的信,知晓了家中的一切。鸿儿十三日从省城起程,想必早就到家了吧?
这边的诸事都很平安,你沅、季两位叔叔在金陵也挺好的。只是疫病比较多,前些日子建了清醮,后来又演了龙灯、狮子等戏,效仿古人的大傩之礼,不知道是否稍有好转?鲍公(鲍超)在宁国,招降了童容海一股,被收编可用的有三千人。其余的五万多人全都遣散了,每人给钱一千。鲍公办妥这件事,将由高淳、东坝前往会剿金陵。
┃ 简注 ┃
╱
①清醮(jiào):和尚、道士设坛念经做法事。
②大傩(nuó):驱逐疫鬼的仪式、舞戏。演员戴木面具,手执刀棍等,以大幅度、程式化的动作表现请神驱邪、祈福的故事。
③童容海:原属太平军,被封保王。本姓洪,避洪秀全讳而改姓。
┃ 实践要点 ┃
╱
该年湘军开始包围金陵,可惜突发疫情,可能与水土不服有关,于是军中也建清醮、仿傩礼。虽说此类神神道道的活动对于疫情并无效用,然而可以安定人心,所以曾国藩也不能免俗,但他更看重的还是诸如鲍超这样的将军,踏实做有用的事。此处通过二者的对比,可知其态度。
希帅由六安回省,初三已到。久病之后,加以忧戚,气象黑瘦,咳嗽不止,殊为可虑。本日接奉谕旨,不准请假回籍,赏银八百,饬①地方官照料。圣恩高厚,无以复加,而希帅思归极切。观其病象,亦非回籍静养断难痊愈。渠日内拟自行具折②陈情也。
┃ 今译 ┃
╱
希帅(李续宜)由六安回到省城,初三就到了。久病之后,加上内心忧戚,脸色黑瘦,咳嗽不止,很为他担心。本日接到皇帝的谕旨,不准请假回到原籍,赏了银子八百两,命令地方官前去照料。圣上的皇恩高厚,无以复加,然而希帅想要回家的心也极为恳切。看他的病象,也非回到原籍静养断断难以痊愈。他将在这几日内自己拟奏折再去陈情。
┃ 简注 ┃
╱
①饬(chì):同“敕”,命令。
②具折:上奏折。
┃ 实践要点 ┃
╱
李续宜丁忧回乡养病一事,曾国藩非常关心,上次提到让曾纪泽送礼,这次又提到回乡一事是否可以成行等,可见其爱将之心。把这些琐事对孩子讲解一番,其实也是在教导其对待人才的态度。
尔所作《拟庄》三首,能识名理①,兼通训诂,慰甚,慰甚!余近年颇识古人文章门径,而在军鲜暇,未尝偶作,一吐胸中之奇。尔若能解《汉书》之训诂,参以《庄子》之诙诡②,则余愿偿矣。至行气为文章第一义,卿、云之跌宕,昌黎之倔强,尤为行气不易之法。尔宜先于韩公倔强处揣摩一番。京中带回之书,有《谢秋水集》(名文洊,国初南丰人),可交来人带营一看。澄叔处未另作书,将此呈阅。
涤生手示
(同治元年八月初四日)
┃ 今译 ┃
╱
你所作的《拟庄》三首,能够识得名理,又兼通训诂,非常欣慰!我近几年较能了解古人文章的门径,然而在军营之中少有空闲,未曾偶有写作,一吐胸中的奇气。你如果能够解明《汉书》的训诂,再结合《庄子》的诙诡,那么我的愿望也就得其所偿了。至于行文的气脉,作为写作文章的第一义,卿(司马相如)、云(扬雄)的跌宕,昌黎(韩愈)的倔强,尤其是行文气脉之中难得的风格。你应当先对韩公文章的倔强之处揣摩一番。从京城带回家的书,有《谢秋水集》(名文洊,清初南丰人),可以交给来人带回军营让我看一看。你澄叔处没有另外写信,将此信呈给他看一看。
┃ 简注 ┃
╱
①名理:辨别是非同异的学问。
②诙诡:诙谐奇诡。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩读到儿子所作的《拟庄》诗,颇感欣慰,并指导文章作法,以行气为第一义,于是要求其先去揣摩韩愈文章行气之倔强,其次则是司马相如与扬雄行气之跌宕起伏。
谕纪泽(各军士卒多病,皖省吏治或可渐有起色)
字谕纪泽儿:
日内未接家信,想五宅平安为慰。
此间近状如常。各军士卒多病,迄未少愈。甘子大①至宁国一行,归即一病不起。许吉斋座师②之世兄名敬身号藻卿者,远来访我,亦数日物故③。幸杨、鲍两军门皆有转机,张凯章闻亦少瘥④。三公无他故,则大局尚可为也。沅叔营中病者亦多,沅意欲奏调多公一军回援金陵。多公在秦,正当紧急之际,焉能东旋?且沅、季共带二万余人,仅保营盘,亦无请援之理。惟祝病卒渐愈,禁得此次风浪,则此后普成坦途矣。
┃ 今译 ┃
╱
近日之内未接到家信,想必五宅平安,可以安慰。
这边近来的状况如同往常。各军的士卒多有生病的,迄今还未稍有好转。甘子大(甘晋)到宁国去了一次,回来就一病不起。许吉斋(许乃安)座师那位名敬身号藻卿的世兄,远道而来拜访我,也不过数日就病故了。幸好杨(岳斌)、鲍(超)两位军门都有了转机,张凯章(张运兰)听说也稍有好转。这三位没有什么变故,那么大局还可以有所作为。你沅叔营中生病的也很多,他想要上奏请调多公(多隆阿)一军回来支援金陵。多公在陕西,正当紧急之际,怎么可能往东边来呢?况且沅、季一共带了二万多人,仅需保全营盘,也没有请求支援的道理。只有祝愿生病的士兵渐渐痊愈,禁得起这一次风浪,那么此后就都成为坦途了。
┃ 简注 ┃
╱
①甘子大:即甘晋,字子大,当时为曾国藩的幕僚,得了传染病,不治身亡。
②许吉斋:即许乃安,字榕皋,号吉斋,道光十四年任湖南乡试考官。曾国藩在此次乡试考中举人,故称许乃安为自己的座师。
③物故:即去世。
④少瘥(chài):稍微好转。瘥,病愈。
┃ 实践要点 ┃
╱
士卒多病,曾国藩幕中也有得病而死者。幸好杨岳斌、鲍超、张运兰三军都有转机,故而大局尚可为。曾国荃想要调远在陕西的多隆阿军东来支援也无可能,故军中也颇经历风浪。
李希庵于闰八月二十三日安庆开行,奔丧回里。唐义渠①即于是日到皖。两公于余处皆以长者之礼见待,公事毫无掣肘②。余亦推诚相与,毫无猜疑。皖省吏治,或可渐有起色。
┃ 今译 ┃
╱
李希庵(李续宜)在闰八月二十三日从安庆出发,回到故里奔丧。唐义渠(唐训方)也于当日到安徽。两位在我这里都以长者之礼相待,公事上毫无掣肘。我也推诚布公地与他们相处,毫无猜疑。安徽省的吏治,或许可以渐渐有些起色。
┃ 简注 ┃
╱
①唐义渠:即唐训方,字义渠,湖南常宁人。原任水师将领,后升湖北布政使。此次受李续宜(希庵)的保荐,代理安徽巡抚。
②掣(chè)肘:原意指拉着胳膊,引申为有人从旁牵制、干扰。
┃ 实践要点 ┃
╱
李续宜回湘奔丧,唐训方前来代理安徽巡抚,应当能与总督曾国藩和衷共济。曾国藩说到如何与同僚推诚布公,其实也是在教导其子如何与人相处。
余近日癣疾复发,不似去秋之甚。眼蒙则逐日增剧,夜间几不复能看字。老态相催,固其理也。余不一一。此信可送澄叔一阅。
涤生手示
(同治元年闰八月二十四日)
┃ 今译 ┃
╱
我近日癣疾又有复发,不像去年秋天那么厉害。眼蒙的毛病则逐日有所增加,夜间几乎不再能够看清字了。老态催人,这也是正常的道理。其余不再一一说了。这封信也可以送给你澄叔一阅。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩本人癣疾复发、眼蒙增剧,真是老态相催,令人感伤。然而面对孩子,还是要说“固其理也”,其实也只是求个安慰。
谕纪泽(安危之机,关系太大,忧灼异常)
字谕纪泽儿:
接尔闰月禀,知澄叔尚在衡州未归,家中五宅平安,至以为慰。
此间连日恶风惊浪。伪忠王在金陵苦攻十六昼夜,经沅叔多方坚守,得以保全。伪侍王①初三、四亦至,现在金陵之贼数近二十万。业经守二十日,或可化险为夷。兹将沅叔初九、十与我二信寄归,外又有大夫第②信,一慰家人之心。
┃ 今译 ┃
╱
接到你闰月的来信,知道你澄叔还在衡州未曾回来,家中五宅平安,非常欣慰。
这边连日都有恶风惊浪。伪忠王(李秀成)在金陵苦攻了十六昼夜,经过你沅叔的多方坚守,营盘得以保全。伪侍王(李世贤)初三、四日也到了,现在金陵的贼军数目有近二十万。现在已经守卫了二十日,或许可以化险为夷。现在将你沅叔初九、十日写给我的两封信寄回来,另外又有给大夫第的信,可以宽慰一下家人的心。
┃ 简注 ┃
╱
①伪侍王:即李世贤,李秀成之堂弟,被封为侍王。
②大夫第:咸丰九年曾国荃在家乡修建的宅邸。
┃ 实践要点 ┃
╱
湘军进攻金陵,却被太平军的忠王李秀成、侍王李世贤等近二十万大军反包围,经曾国荃的多方坚守,终于化险为夷。这一事件,也是家中关心的,故曾国藩将曾国荃的书信与他自己的书信一起寄回家中,以便宽慰家人。父母与子女的交流,其实总不嫌多。
鲍春霆移扎距宁郡城二十里之高祖山,虽病弁①太多,十分可危,然凯军在城主守,春霆在外主战,或足御之。惟宁国县城于初六日失守,恐贼猛扑徽州、旌德、祁门等城,又恐其由间道径窜江西②,殊可深虑。
┃ 今译 ┃
╱
鲍春霆(鲍超)移营驻扎在离宁国郡城二十里的高祖山,虽然生病的士兵太多,情况十分危急,然而张运兰(凯章)的军队在城里主守,春霆在外主战,或许足以防御。只是宁国县城在初六日失守,恐怕贼军猛扑徽州、旌德、祁门等城,又恐怕贼军从间道直接窜到江西,这些都是特别让人担心的。
┃ 简注 ┃
╱
①弁(biàn):低级武官的称呼。
②间(jiàn)道:偏僻小路。径:径直、直接。
┃ 实践要点 ┃
╱
徽州的鲍超、张运兰虽可抵御敌军,但宁国失守,形势危急,故曾国藩还是深为忧虑。
余近日忧灼①,迥异寻常气象,与八年春间相类。盖安危之机,关系太大,不仅为一己之身名计也。但愿沅、霆两处幸保无恙,则他处尚可徐徐补救。此信送澄叔一阅,不详。
涤生手示
(同治元年九月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
我近几日的忧心、焦灼,迥异于平常,与咸丰八年春天有些相似。大概是由于安危之机关系实在太大,不仅仅是为了一己的身名打算。但愿沅、霆两处能够保全无恙,那么其他各处也还可以慢慢补救。此信送你澄叔一阅,就不细说了。
┃ 简注 ┃
╱
①忧灼:忧虑、焦急。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩连日恶风惊浪,内心忧灼,是因为安危之机关系太大的缘故。把这些全都告知其子,不只是为了安慰家人之心,还是在教育子弟:士之弘毅,任重道远。类似曾国藩的特殊之境遇,现在已不可重复,但是以父母所做事业的艰辛来教育子女弘毅的精神,以及家国天下的情怀,则还是很有必要的。
谕纪泽(忧惧太过似有怔忡,欲父子团聚)
字谕纪泽儿:
旬日未接家信,不知五宅平安如常否?
此间军事,金柱关、芜湖及水师各营,已有九分稳固可靠;金陵沅叔一军,已有七分可靠;宁国鲍、张各军,尚不过五分可靠。此次风波之险,迥异寻常。余忧惧太过,似有怔忡①之象,每日无论有信与无信,寸心常若皇皇②无主。
┃ 今译 ┃
╱
十天没有收到家信,不知五宅是否平安如同往常?
这边的军事情形,金柱关、芜湖以及水师各营,已经有了九分的稳固与可靠;金陵你沅叔一军,已经有了七分的可靠;宁国的鲍(超)、张(运兰)各军,尚且不过五分的可靠。此次的风波之险,迥异于往常。我的内心忧惧太过,似乎有了心跳剧烈的怔忡病症,每天无论有信来或无信来,心里常常感觉惶惶无主,心神不定。
┃ 简注 ┃
╱
①怔忡(zhēng chōng):在中医上指心跳过于剧烈的症状,也引申为忧惧不安。
②皇皇:即惶惶,心神不定。
┃ 实践要点 ┃
╱
此时刚刚经历了李秀成、李世贤等太平军大举反攻,故而湘军经历了一次极其危险的风波。接着曾国藩详细告知孩子,自己因为忧惧太过导致身体出现状况。
前此专虑金陵沅、季大营或有疏失,近日金陵已稳,而忧惶战栗之象不为少减,自是老年心血亏损之症。欲尔再来营中省视,父子团聚一次。一则或可少解怔忡病症,二则尔之学问亦可稍进。或今冬起行,或明年正月起行,禀明尔母及澄叔行之。尔在此住数月归去,再令鸿儿来此一行。
寅皆先生明年定在大夫第教书,鸿儿随之受业。金二外甥①有志向学,尔可带之来营。余详日记中。此谕。
涤生手示
(同治元年十月初四日)
┃ 今译 ┃
╱
前段时间特别忧虑金陵沅、季(曾国荃、曾国葆)两位的大营或许会有疏失,近几日金陵已经稳固,然而惶恐、战栗的病象却不曾稍微缓解,这自然是因为人到老年心血亏损的病症。想要让你再来军营之中省亲探视,父子可以团聚一次。一则或许可以稍能缓解我的怔忡病症,二则你的学问也可以稍有增进。或者今年冬天起行,或者明年正月起行,禀明你的母亲以及澄叔再起程。你在这边住上几个月回去,再让鸿儿来这边一趟。
寅皆先生(邓汪琼)明年确定在大夫第教书,鸿儿随他一起过去读书受业。金二外甥有志于向学,你可以带他来军营。其余之事,我详细写在日记中了。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①金二外甥:即王镇镛,族中排行金二,曾国藩的二妹曾国蕙之子。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩忧惧太过,加之老年人心血亏损,似有怔忡之象,故希望多与儿子团聚,从而缓解病症。其中的叮嘱再三,也是难得的真情流露,且毫无矫饰,可见其为人之真,当可感动其子。父母与子女的交流,其实多半会对情感交流的重要性有所忽视,这在中国文化中也是特别缺乏的。事实上,真情的流露,有时候能够收到奇效,尤其在父母一方,更是应该注意。
谕纪泽(小学三大宗:字形,训诂,音韵)
字谕纪泽儿:
十月初十日接尔信与澄叔九月二十日县城发信,具悉五宅平安,希庵病亦渐好,至以为慰。
此间军事,金陵日就平稳,不久当可解围。沅叔另有二信,余不赘告。鲍军日内甚为危急,贼于湾沚渡过河西,梗塞①霆营粮路。霆军当士卒大病之后,布置散漫,众心颇怨,深以为虑。鲍若不支,则张凯章困于宁国郡城之内,亦极可危。如天之福,宁国亦如金陵之转危为安,则大幸也。
┃ 今译 ┃
╱
十月初十日接到你的信与你澄叔九月二十日在县城发出的信,知道了家中五宅平安,希庵(李续宜)的病也渐渐好转,非常欣慰。
这边的军事现状,金陵日趋平稳,不久应当可以解围。你沅叔(曾国荃)另有两封信,所以我也不赘言相告了。鲍(超)军前几日非常危急,贼军在湾沚渡过河西,阻塞了其军营的粮路。霆军正当士兵们大病之后,布置较为散漫,众士兵心里颇有怨愤,我很是担心。鲍军如果不能支持,那么张凯章(张运兰)被困于宁国郡城之内,也就极其可危了。如有天赐之福,宁国也像金陵一样能够转危为安,那就是大幸了。
┃ 简注 ┃
╱
①梗塞:阻塞不通。
┃ 实践要点 ┃
╱
接到家书,知晓在湘的李续宜病愈,而曾国荃指挥的金陵也日趋平稳,唯有鲍超军因为士卒大病之后布置散漫而让人担心,甚至有可能危及宁国的张运兰军,故战局尚难平定。
尔从事小学、《说文》,行之不倦,极慰极慰。小学凡三大宗。言字形者,以《说文》为宗。古书惟大小徐①二本,至本朝而段氏特开生面,而钱坫、王筠、桂馥②之作亦可参观。言训诂者,以《尔雅》为宗。古书惟郭注邢疏③,至本朝而邵二云之《尔雅正义》、王怀祖之《广雅疏证》、郝兰皋之《尔雅义疏》,④皆称不朽之作。言音韵者,以《唐韵》为宗。古书惟《广韵》《集韵》,至本朝而顾氏《音学五书》乃为不刊之典,而江(慎修)、戴(东原)、段(茂堂)、王(怀祖)、孔(巽轩)、江(晋三)诸作,亦可参观。⑤尔欲于小学钻研古义,则三宗如顾、江、段、邵、郝、王六家之书,均不可不涉猎而探讨之。
┃ 今译 ┃
╱
你从事小学和《说文解字》的学习一直坚持不懈,极为欣慰。小学共有三大宗。解说字形的,以《说文解字》为宗。古书只有大小徐(徐铉、徐锴兄弟)所著的两本,到了本朝而有段氏(段玉裁)别开生面,而钱坫、王筠、桂馥的著作也可以参考着看看。解说训诂的,以《尔雅》为宗。古书只有郭(璞)注、邢(昺)疏,到了本朝而有邵二云(邵晋涵)的《尔雅正义》、王怀祖(王念孙)的《广雅疏证》、郝兰皋(郝懿行)的《尔雅义疏》,都堪称不朽之作。解说音韵的,以《唐韵》为宗。古书只有《广韵》与《集韵》,到了本朝而有顾氏(顾炎武)的《音学五书》,乃是不刊之典,而江慎修(江永)、戴东原(戴震)、段茂堂(段玉裁)、王怀祖、孔巽轩(孔广森)、江晋三(江有诰)诸人的著作,也可以参考着看看。你想要在小学方面钻研一下古义,那么这三宗之中比如顾、江、段、邵、郝、王六家的著作,都不可不去涉猎并且进行一番探讨。
┃ 简注 ┃
╱
①大小徐:指徐铉、徐锴兄弟。徐铉所校订《说文解字》世称“大徐本”,徐锴所作的《说文解字系传》世称“小徐本”。
②段氏:指段玉裁,著有《说文解字注》与《六书音均表》等。钱坫(diàn):字献之,上海嘉定人,著有《说文斠铨》。王筠:字贯山,山东安丘人,著有《说文句读》《说文释例》等。桂馥:字未谷,山东曲阜人,著有《说文解字义证》。
③郭注邢疏:《十三经注疏》之中的《尔雅注疏》,有晋代郭璞的注与北宋邢昺的疏。
④邵二云:即邵晋涵,字二云。郝兰皋:即郝懿行,号兰皋。
⑤顾氏:即顾炎武,其《音学五书》分为音论、诗本音、易音、唐韵正、古音表五部分。江(慎修):即江永,字慎修,著有《音学辨微》。戴(东原):即戴震,著有《声韵考》。孔(巽轩):即孔广森,著有《诗声类》。江(晋三):即江有诰,著有《江氏音学十书》。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾纪泽在家勤于小学的研习,于是曾国藩详尽指导其小学之三大宗,也即字形、训诂、音韵三者,并建议分别参考哪些学者的哪些书,而重点则在其中的顾炎武、江永、段玉裁、邵晋涵、郝懿行、王念孙六家。就当下而言,家长在教孩子读书识字之时,可以适当多多关注“音”“形”“义”三方面的结合,特别是研读古文,曾国藩所说的那些也可以适当参考。
余近日心绪极乱,心血极亏。其慌忙无措之象,有似咸丰八年春在家之时,而忧灼过之。甚思尔兄弟来此一见。不知尔何日可来营省视?
仰观天时,默察人事,此贼竟无能平之理。但求全局不遽①决裂,余能速死,而不为万世所痛骂,则幸矣。此信送澄叔一阅,不另致。
涤生手示
(同治元年十月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
我近日来心绪极为杂乱,心血极为亏损。特别是慌忙无措的病象,有似咸丰八年春天在家发病的时候,然而忧灼的程度则又超过当年。很想让你们兄弟来这边一见。不知你什么时候可以来营省亲探视?
仰观天象,再默默考察人事,这些贼军竟然还没有能够平定的道理。只求全局不致马上决裂,我能够速死,而不为万世后人所痛骂,就算是幸运了。此信送给你澄叔一阅,不另外致信了。
┃ 简注 ┃
╱
①遽(jù):就,仓促。
┃ 实践要点 ┃
╱
此时的曾国藩依旧身体多病,故而希望自己的孩子常来探视。现代社会,多有空巢老人,老人们内心的种种,也许不愿跟在外打拼的孩子多说。其实对照一下曾国藩,则应当更能懂得“常回家看看”的意义。
谕纪泽纪鸿(军情之危,心绪之恶,查问学业)
字谕纪泽、纪鸿儿:
日内未接家信,想五宅平安。此间军事,金陵于初五日解围,营中一切平安,惟满叔有病未愈。目下危急之处有三:一系宁国鲍、张两军粮路已断,外无援兵;一系旌德朱品隆一军被贼围扑,粮米亦缺;一系九洑洲之贼窜过北岸,恐李世忠①不能抵御。大约此三处者断难幸全。
┃ 今译 ┃
╱
近日内未接到家信,想必五宅平安。这边的军事情况,金陵在初五日解围,营中一切平安,只有你满叔有病还未痊愈。眼下的危急之处主要有三:一是宁国的鲍(超)、张(运兰)两军,粮路已被切断,外面又没有援兵;一是旌德的朱品隆一军被贼军包围猛扑,粮米也缺乏;一是九洑洲的贼军窜过北岸,恐怕李世忠军不能抵御。大约这三处断断难以幸运地保全。
┃ 简注 ┃
╱
①李世忠:原名李昭寿,河南固始人。少曾为盗,后参加捻军起义,又曾投靠太平军李秀成部。降清后赐名李世忠,升至江南提督,后与陈国瑞私斗,羁居安庆时又横行不法,被清廷诛杀。
┃ 实践要点 ┃
╱
同治元年秋,曾国葆(满叔)的病情加重,不久后便去世了。此时战局又有新的危急,宁国的鲍超、张运兰军粮道被阻,旌德的朱品隆军、江北的李世忠军也有危急。
余两月以来,十分忧灼,牙疼殊甚,心绪之恶,甚于八年春在家、十年春在祁门之状。尔明年新正①来此,父子一叙,或可少纾②忧郁。
尔近日走路身体略觉厚重否?说话略觉迟钝否?鸿儿近学作试帖诗否?袁氏婿近常在家否?尔若来此,或带袁婿与金二外甥同来亦好。澄叔处未另致。
涤生手示
(同治元年十月二十四日)
┃ 今译 ┃
╱
我这两月以来,十分忧惧、焦灼,牙疼得厉害,心绪之恶劣,有甚于咸丰八年春天在家、咸丰十年春在祁门的状况。你明年正月来这边,父子一起聊聊天,或许可以稍微纾解一下我内心的忧郁。
你近来走路身体稍微觉得敦厚、稳重一些了吗?说话稍微觉得迟钝一些了吗?鸿儿近来学习写作试帖诗了吗?袁家女婿近来常在家里吗?你如果来此地,或者带上袁家女婿与金二外甥一同来也很好。你澄叔处没有另外致信。
┃ 简注 ┃
╱
①新正(zhēng):指农历的新年正月。
②少纾:稍微纾解。
┃ 实践要点 ┃
╱
这两月以来,曾国藩身心疲惫,情绪之恶甚于咸丰八年春在家服丧、十年春祁门被围之时,故盼着父子一叙以纾忧郁。曾国藩在如此危亡之际,仍然没忘记督促子婿读书,纪泽则问其是否持重,纪鸿则问学试帖诗,女婿袁秉桢则问其是否在家安分守己。现在的父母总以自己没时间来推脱陪伴、教育孩子的责任,曾国藩写下的这些内容就足以让现在的父母汗颜了。其实共同经历孩子成长的点点滴滴,何尝不是一种幸福呢?
谕纪泽(欲求雄奇矫变,须有超群离俗)
字谕纪泽儿:
二十九接尔十月十八在长沙所发之信,十一月初一又接尔初九日一禀,并与左镜和唱酬诗及澄叔之信,具悉一切。
尔诗胎息①近古,用字亦皆的当②。惟四言诗最难有声响、有光芒,虽《文选》韦孟③以后诸作,亦复尔雅有余,精光不足。④扬子云之《州箴》《百官箴》诸四言,刻意摹古,亦乏作作之光、渊渊之声⑤。
┃ 今译 ┃
╱
二十九日接到你十月十八日在长沙所发出的信,十一月初一日又接到你初九日的一封信,还有你与左镜和唱酬的诗,以及你澄叔的信,详细了解了家中的一切。
你的诗胎息上近于古人,用字也都比较恰当。只有四言诗最难有声响、有光芒,虽然《文选》之中韦孟以后的那些诗作,也不过是雅正有余,而精神光亮不足。扬子云(扬雄)的《州箴》《百官箴》等四言,刻意摹古,也缺乏四射的光芒、深广的声气。
┃ 简注 ┃
╱
①胎息:原之道家修炼呼吸的方法,后指气息或师承脉络。
②的当:稳妥;恰当。
③韦孟,西汉初年诗人,《文选》卷十九收录其四言长诗《讽谏诗》。
④尔雅:文雅、雅正。精光:明亮、光亮。
⑤作作:光芒四射,声势逼人。渊渊:深广 ,深邃。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩十分关注其子的作诗才能,这次在收到其子与他人的唱和诗后,专门就如何写作四言诗,作了专题的辅导。他强调好诗要有“作作之光、渊渊之声”,也就是说要有引人注目的声和光。现在讲求作文,往往流于形式,对于声、光的追求还很不足。
余生平于古人四言,最好韩公之作,如《祭柳子厚文》《祭张署文》《进学解》《送穷文》诸四言,固皆光如皎日,响如春霆。即其他凡墓志之铭词及集中如《淮西碑》《元和圣德》各四言诗,亦皆于奇崛之中迸出声光。其要不外意义层出、笔仗雄拔而已。自韩公而外,则班孟坚《汉书·叙传》一篇,亦四言中之最隽雅者。尔将此数篇熟读成诵,则于四言之道自有悟境。
┃ 今译 ┃
╱
我生平对于古人的四言诗,最为喜好的是韩公(韩愈)之作,如《祭柳子厚文》《祭张署文》《进学解》《送穷文》中的四言,确实都是光芒如同皎皎的白日,响声如同春天的雷霆。即使其他举凡墓志的铭词,以及集中如《淮西碑》《元和圣德》之中各篇四言诗,也都是在奇崛之中迸发出声光。其中的关键不外乎意义层出、笔力雄拔而已。自韩公而外,还有班孟坚(班固)《汉书·叙传》一篇,也是四言中之最为隽雅的。你将这几篇熟读成诵,对于四言诗的写作之道自然就有了体悟和境界。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩从自身学习古文的经验出发,针对其子“四言”诗的不足,希望其子认真琢磨韩愈的“四言”,特别是《祭柳子厚文》《祭张署文》《进学解》《送穷文》等文中的四言诗句,真是奇崛之中迸出声光。而扬雄的《州箴》《百官箴》太刻意摹古故达不到这个境界,班固《汉书·叙传》的四言则较为隽雅。想要学好古文,并提升写作水平,最简单也最有效的方法,就是背诵经典范文,曾国藩教子之道也再三证明了这一点。
镜和诗雅洁清润,实为吾乡罕见之才,但亦少奇矫之致。凡诗文欲求雄奇矫变,总须用意有超群离俗之想,乃能脱去恒蹊①。尔前信读《马汧督诔》,谓其沉郁似《史记》,极是极是。余往年亦笃好斯篇。尔若于斯篇及《芜城赋》《哀江南赋》《九辩》《祭张署文》等篇吟玩不已,则声情自茂,文思汩汩矣。
┃ 今译 ┃
╱
镜和的诗雅洁清润,实在是我们家乡罕见的人才,但是也缺少雄奇、矫变之韵致。凡是诗文想要追求雄奇、矫变,总是需要在用意上有超群离俗之想,方才能够脱去俗套。你上封信提及读潘岳的《马汧督诔》,说其沉郁类似《史记》,极是极是。我往年也笃好这一篇。你如能就这篇以及《芜城赋》《哀江南赋》《九辩》《祭张署文》等篇,吟诵把玩不已,那么声情自然能够丰茂,文思也能汩汩而来了。
┃ 简注 ┃
╱
①恒蹊:常走的路,借指俗套。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩还指出诗文如欲求其雄奇矫变,则立意必须超群离俗,如潘岳《马汧督诔》以及鲍照《芜城赋》、庾信《哀江南赋》、宋玉《九辩》等篇,如再三吟玩,则可声情自茂,文思汩汩。现代人想要做好文章,也唯有吟诵把玩前人佳作这一路径,少了这一步,总是难以文思畅达。
此间军事危迫异常。九洑洲之贼纷窜江北,巢县、和州、含山俱有失守之信。余日夜忧灼,智尽能索①,一息尚存,忧劳不懈,它非所知耳!
尔行路渐重厚否?纪鸿读书有恒否?至为廑念②。余详日记中。此次澄叔处无信,尔详禀告。
涤生手示
(同治元年十一月初四日)
┃ 今译 ┃
╱
此地的军事情况,危险、紧迫异于往常。九洑洲的贼军纷纷窜到江北,巢县、和州、含山都有失守的信息传来。我日夜忧惧、焦灼,智力、才能都已经用尽了,只要一息尚存,就会忧国忧民辛劳不懈,其他的一切就不是我所能知道的了!
你走路渐渐持重了吗?纪鸿读书能够持之以恒吗?非常挂念!其余详见我寄回的日记之中。此次澄叔那里没有去信,你去详细禀告他。
┃ 简注 ┃
╱
①智尽能索:智慧与能力用尽用光。
②廑(qín)念:怀念、挂念。
┃ 实践要点 ┃
╱
“一息尚存,忧劳不懈”,曾国藩在家书中如此说,更显出其为国为民而奉献一生的精神之可贵,当对其子有着极强的感召力。后来曾纪泽做外交官的时候能为国力争,也是早就埋下了爱国的种子。最后再次针对两个儿子的缺点而提醒一番,唠叨与牵念,其实都是如山的父爱。现代的家庭教育,往往流于世俗,流于赤裸裸的名利,诸如爱国精神之类的培养与教育似乎太远了。
谕纪泽(迎榇安葬,必恭必悫)
字谕纪泽儿:
二十二、三日连寄二信与澄叔,驿递长沙转寄,想俱接到。
季叔赍志①长逝,实堪伤恸。沅叔之意,定以季榇②葬马公塘,与高轩公③合冢。尔即可至北港迎接。一切筑坟等事,禀问澄叔,必恭必悫④。俟季叔葬事毕后再来皖营可也。
┃ 今译 ┃
╱
二十二、三日接连寄出两封信给你澄叔,是驿站递往长沙转寄的,想必都已经收到。
你的季叔(曾国葆)赍志而长逝,实在让人悲伤哀恸。你沅叔的意思,决定要将季叔的棺木埋葬在马公塘,与高轩公(曾骥云)合冢。你即可去北港迎接。筑坟等一切事情,都要禀问你澄叔(曾国潢),必定要恭敬,也必定要诚恳。等你季叔安葬的事情完毕之后再来安徽的军营就行。
┃ 简注 ┃
╱
①赍(jī)志:怀抱着志愿。赍,带着。
②榇(chèn):棺材。
③高轩公:曾国藩的叔父曾骥云,号高轩。
④悫(què):诚实,谨慎。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国葆病逝于湘军大营,曾国藩十分悲痛。此信是告知曾纪泽迎榇与安葬等事项,要求其诸事都要询问曾国潢,做到必恭必悫。因为是家族中的事情,故曾纪泽不可轻易做主。如何协调亲族之间的关系,其实也是家庭教育之中一项重要内容,应当让子女适当参与,学习相关的规矩。
尔现用油纸摹帖否?字乏刚劲之气,是尔生质①短处,以后宜从刚字厚字用功。特嘱。
涤生手示
(同治元年十一月二十四日)
┃ 今译 ┃
╱
你现在常用油纸摹写字帖吗?写的字缺乏刚劲之气,这是你生来气质之中的短处,以后应当从刚字、厚字上头用功。特别嘱咐!
┃ 简注 ┃
╱
①生质:禀赋、气质。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩依旧不忘嘱咐摹帖习字,注意通过字体之刚厚来变化气质之短处。写字对于磨炼气质、性情,是极有助益的,特别是进入普遍使用电脑的时代之后,如能坚持练字,更是难能可贵。
谕纪泽(韩诗领会怪奇可骇处、诙谐可笑处)
字谕纪泽儿:
十一日接十一月二十二日来禀,内有鸿儿诗四首。十二日又接初五日来禀,其时尔初自长沙归也。两次皆有澄叔之信,具悉一切。
韩公五言诗本难领会,尔且先于怪奇可骇处、诙谐可笑处细心领会。可骇处,如咏落叶,则曰“谓是夜气灭,望舒霣其圆”①;咏作文,则曰“蛟龙弄角牙,造次欲手揽”。可笑处,如咏登科,则曰“侪辈②妒且热,喘如竹筒吹”;咏苦寒,则曰“羲和③送日出,恇怯频窥觇④”。尔从此等处用心,可以长才力,亦可添风趣。
鸿儿试帖,大方而有清气,易于造就,即日批改寄回。
┃ 今译 ┃
╱
十一日接到你十一月二十二日来信,内有鸿儿的诗四首。十二日又接到你初五日来信,那时你刚从长沙回家。这两次都有你澄叔的信,知道了家中的一切。
韩公(韩愈)的五言诗本来就难以领会,你暂且先在那些怪奇而让人觉得惊骇之处、诙谐而让人觉得可笑之处,细心去领会。觉得惊骇之处,如咏落叶,则说“谓是夜气灭,望舒霣其圆”;咏作文,则说“蛟龙弄角牙,造次欲手揽”。觉得可笑之处,如咏登科,则说“侪辈妒且热,喘如竹筒吹”;咏苦寒,则说“羲和送日出,恇怯频窥觇”。你从这类地方去用心,可以增长你的才力,也可以增添你的风趣。
鸿儿写的试帖诗,大方而又有清新之气,易于成就,即日就批改了寄回。
┃ 简注 ┃
╱
①望舒:为月神驾车的御者。霣(yǔn):通“陨”,落下。
②侪(chái)辈:同辈、等辈。
③羲和:为日神驾车的御者。
④恇(kuāng)怯:胆怯,害怕。觇(chān):偷偷察看。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩最欣赏韩诗,上次讲了四言诗,此处专门讲五言诗。他认为可以先从怪奇可骇处、诙谐可笑处细心领会,并以四首诗来举例说明,如果从此处用心,则可长才力、添风趣。学习写作,可以把力量集中在某一家的作品,选择其中的代表作,并把握其特点,这样容易产生感觉。
季叔奉初六恩旨追赠按察使,照按察使军营病故例议恤①,可称极优。兹将谕旨录归。此间定于十九日开吊,二十日发引②,同行者为厚四、甲二、甲六、葛睪山、江龙三诸族戚,又有员弁亲兵等数十人送之,大约二月可到湘潭。葬期若定二月底三月初,必可不误。
下游军事渐稳。北岸萧军于初十日克复运漕,鲍军粮路虽不甚通,而贼实不悍,或可勉强支持。此信送澄叔一阅。外,冯春皋对一付查收。
涤生手示
(同治元年十二月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
你季叔(曾国葆)在初六奉恩旨追赠为按察使,依照按察使在军营病故的常例来议抚恤,可以说是极为优厚了。现在就将谕旨抄录寄回。这边定于十九日开始祭奠,二十日出发送灵柩返乡,同行的人为厚四、甲二、甲六、葛睪山、江龙三这些族戚,又有相关官员与亲兵等数十人护送,大约二月可以到达湘潭。葬期如定在二月底、三月初,必定不会耽误。
长江下游的军事情况逐渐安稳了。北岸的萧(庆衍)军在初十日收复了漕运通道,鲍(超)军的运粮道路虽然不太通畅,但贼军实际上并不强悍,大概可以勉强支持。此信送给你澄叔一阅。另外,给冯春皋的对联一副请查收。
┃ 简注 ┃
╱
①议恤:是指对立功殉难人员,评议其功绩,给予褒赠抚恤。
②发引:出殡。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处简要交代对曾国葆的追赠与议恤,和开吊、发引、灵柩的护送者等事,以及军事上的进展,好让家人放心。