谕纪鸿(极困极难之时打得通的,便是好汉)
字谕纪鸿:
尔学柳帖《琅琊碑》,效其骨力则失其结构,有其开张则无其捖搏①。古帖本不易学,然尔学之尚不过旬日②,焉能众美毕备,收效如此神速?
余昔学颜柳帖,临摹动辄数百纸,犹且一无所似。余四十以前在京所作之字,骨力间架皆无可观,余自愧而自恶之。四十八岁以后,习李北海《岳麓寺碑》,略有进境,然业历八年之久,临摹已过千纸。今尔用功未满一月,遂欲遽跻神妙耶?余于凡事皆用困知勉行③工夫,尔不可求名太骤,求效太捷也。
┃ 今译 ┃
╱
你学习柳(公权)的字帖《琅琊碑》,效仿了他的笔画骨力却失去了他的结构,具备了他的气势开张却缺失了他的力度。古帖本来就不容易学,然而你学习此帖还不过十来天,怎么能够众美皆备,收效如此神速呢?
我当年学习颜(真卿)柳(公权)的字帖,临摹都是动辄数百页纸,还是感觉自己的字与字帖没有任何相似之处。我四十岁以前在京城所书写的字,骨力、间架都没有什么可取之处,自觉惭愧,自觉厌恶。四十八岁以后,学习李北海(李邕)的《岳麓寺碑》(《麓山寺碑》),略微有点进入新境界的感觉,然而已经历经八年之久了,临摹也已经超过一千张纸了。如今你用功还未满一个月,就想立即跻身于神妙的境界?我认为任何事情都要用困知勉行的工夫,所以你不可以有成名太快、见效太快的想法。
┃ 简注 ┃
╱
①捖(wán)搏:搏击之力度感,即骨力。捖,打,击。
②旬日:十来日。十日为一旬。
③困知勉行:在克服困难之中积累知识,在勉力实践之中提升德行。语出《中庸》。
┃ 实践要点 ┃
╱
纪鸿开始学唐代书法家柳公权的《琅琊碑》,嘱咐其处理好骨力与结构之关系,又以自己学唐代李邕《麓山寺碑》已历八年为例,强调凡事都要用困知勉行的工夫,不可求名太骤、求效太捷。所谓功夫不负有心人,现在教育子女,还当倡导“困知勉行”四字。
以后每日习柳字百个,单日以生纸临之,双日以油纸摹之。①临帖宜徐,摹帖宜疾,专学其开张处。数月之后,手愈拙,字愈丑,意兴愈低,所谓困也。困时切莫间断,熬过此关,便可少进。再进再困,再熬再奋,自有亨通精进之日。不特②习字,凡事皆有极困极难之时,打得通的,便是好汉。
┃ 今译 ┃
╱
以后你每日练习一百个柳(公权)的字,单日用生纸临写,双日用油纸摹写。临帖的时候要慢,摹帖的时候却要快,专门学习其中的气势开张之处。数月之后,就会手愈来愈拙,字愈来愈丑,意趣、兴致愈来愈低,这就是所谓的“困”了。困的时候千万不要间断,熬过这一关,就可以有一些进步了。再进一步就会又遇到“困”的时候,再熬过一关就可以再奋进一步,自然会有亨通而精进的日子。不只是习字如此,任何事情都会有极困极难的时候,能够打得通一关又一关的,就是好汉。
┃ 简注 ┃
╱
①生纸:生宣纸,未经煮硾或涂蜡等加工,容易吸墨。油纸:用较韧的原纸,涂上桐油或其他干性油制成,吸水而不渗漏。
②不特:不只是。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩指出,学书法必遇“困”时,此时切莫间断,极困极难之时能打得通的,便是好汉。这里对于克服困难过程的讲解,非常到位,教育子女知难而上,也就应当如此讲解一番。至于每日练习一百个柳字,单日用生纸临写,双日用油纸摹写,这些具体的建议,也是值得参考的。
余所责尔之功课,并无多事,每日习字一百,阅《通鉴》五叶,诵熟书一千字(或经书,或古文、古诗,或八股试帖,从前读书即为熟书,总以能背诵为止,总宜高声朗诵),三、八日作一文一诗。此课极简,每日不过两个时辰,即可完毕,而看、读、写、作四者俱全。余则听尔自为主张可也。
┃ 今译 ┃
╱
我对你的功课要求,其实并没有多少事情,每日习字一百个,阅读《资治通鉴》五页,朗诵熟悉的书一千字(或是经书,或是古文、古诗,或是八股文、试帖诗,从前读过的书就是熟悉的书,总要以能够背诵为止,总要以高声朗诵为好),每逢三、八的日子,写一篇文章、一首诗。这些功课极其简单,每日不超过两个时辰即可完毕,而看、读、写、作四个方面就都全了。其余时间则听凭你自己安排就可以了。
┃ 实践要点 ┃
╱
此前曾国藩曾提出每日“看、读、写、作”四者不可或缺,这封信中又制定了每日两个时辰日课的细则,包括阅生书、诵熟书以及每逢三、八之日写作文诗。做父母的,与孩子一起制定“日课”,还是很有必要的,这其实也就是确立规矩的一个过程。
尔母欲与全家住周家口,断不可行。周家口河道甚窄,与永丰河①相似,而余住周家口亦非长局,决计全眷回湘。纪泽俟全行复元,二月初回金陵。余于初九日起程也。此嘱。
(同治五年正月十八日)
┃ 今译 ┃
╱
你母亲想要与全家人一起到周家口来住,此事断断不可。周家口的河道很窄,与家乡的永丰河相似,而我住在周家口也不是长久的打算,所以还是决定全部家眷都回到湖南去。等到纪泽的身体完全复元之后,二月初就回到金陵。我在初九日就起程了。此嘱。
┃ 简注 ┃
╱
①永丰河:曾国藩家乡永丰镇的一条河流。
┃ 实践要点 ┃
╱
交代不可一家人都到周家口一事,也是说得明明白白,好让家人理解。告知孩子或家人某事,要站在对方的角度来思考是否能够理解。
谕纪鸿(明年乡试,但求试卷不为人所讥笑)
字谕纪鸿:
日内未接尔禀,想阖寓平安。余定以二月九日由徐州起程,至山东济、兖,河南归、陈等处,驻扎周家口,以为老营。纪泽定于初一日起程,花朝①前后可抵金陵,三月初送全眷回湘。
┃ 今译 ┃
╱
这几日内未曾接到你的来信,想必全家在寓所都很平安吧!我决定在二月九日由徐州起程,到山东的济宁、兖州,河南归德、陈州等地方,然后驻扎在周家口,作为老营。纪泽决定在初一日起程,花朝节前后可以到达金陵,三月初就送全部家眷回湖南。
┃ 简注 ┃
╱
①花朝:农历二月十二日或二月十五日为百花生日,称花朝。
尔出外二年有奇,诗文全无长进,明年乡试,不可不认真讲求八股试帖。吾乡难寻明师,长沙书院亦多游戏征逐之习,吾不放心。尔至安黄后,可与方存之、吴挚甫①同伴,由六安州坐船至周家口,随我大营读书。李申夫②于八股试帖最善讲说。据渠论及,不过半年,即可使听者欢欣鼓舞、机趣洋溢而不能自已。尔到营后,弃去一切外事,即看《鉴》、临帖、算学等事皆当辍舍,专在八股试帖上讲求。丁卯六月回籍乡试,得不得虽有命定,但求试卷不为人所讥笑,亦非一年苦功不可。
(同治五年正月二十四日)
┃ 今译 ┃
╱
你出外有两年多了,诗文方面全然没有长进,明年的乡试,不可不认真地去讲求八股文、试帖诗。我们家乡很难找到高明的老师,长沙的书院也多有游戏、征逐的习气,我不放心。你到了安黄之后,可以与方存之(方宗诚)、吴挚甫(吴汝纶)同伴,从六安州坐船到周家口,跟随我一起在大营里读书。李申夫(李榕)对于八股文、试帖诗都是最善于讲说的。据他自己的说法,对于这两件事情,不超过半年,就可以使得听者欢欣鼓舞、热情洋溢而不能自已。你到大营之后,就放弃一切其他杂事,即便是看《资治通鉴》、临帖、算学等事都应当先放一放,专门在八股文、试帖诗上用心去讲求。丁卯六月回到原籍去参加乡试,得不得中举,虽说也有天命注定,但求你的试卷不会被他人讥笑,那也非得下一年的苦功不可。
┃ 简注 ┃
╱
①方存之:方宗诚,字存之,安徽桐城人。吴挚甫:即吴汝纶。
②李申夫:李榕,字申夫,四川剑州(今广元)人,时任职于曾国藩的幕府。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾纪鸿在长沙、金陵等地两年多,诗文方面进步不大,故曾国藩嘱咐其来军营中读书,摒弃算学等爱好,认真讲求八股试帖,以应对明年的乡试。力求试卷不为他人讥笑,就非下一年的苦功不可。纪鸿后来经过曾国藩直隶总督任上的辅导,同治八年顺天乡试考中挑取誊录,又获恩赏举人。然因为身体较弱,33岁便英年早逝,唯其爱好的算学则较有成就,有《对数评解》《圆率考真图解》等专著。其实,教育孩子不可过分执着,虽然一定要让孩子努力去试一试,但成功与否则是无法强求的,只要努力过也就没有什么遗憾了。
谕纪鸿(学颜、柳,学其秀而能雄)
字谕纪鸿:
凡作字总要写得秀,学颜、柳,学其秀而能雄;学赵、董,恐秀而失之弱耳。尔并非下等姿质,特从前无善讲善诱之师,近来又颇有好高好速之弊。若求长进,须勿忘而兼以勿助①,乃不致走入荆棘耳。
(兖州行次)
(同治五年二月十八日)
┃ 今译 ┃
╱
凡是写字,总要能够写得秀气为好。学习颜(真卿)、柳(公权),可以既学得他们的秀气,而又能有雄强之气;学习赵(孟頫)、董(其昌),恐怕即使学得了秀气,也会失之于柔弱。你并非下等资质,只是从前没有善于讲解、善于诱导的好老师,近来又总有一种好高、好速的弊病。如果要求有所长进,必须“勿忘”而又兼以“勿助”,即心里不可忘了自己要的是什么,又不可拔苗助长,方才不致走入荆棘丛中。
┃ 简注 ┃
╱
①勿忘而兼以勿助:也即“心勿忘,勿助长也”,意为心里不可忘记,但也不可拔苗助长。语出《孟子·公孙丑上》。
┃ 实践要点 ┃
╱
纪鸿学写字,曾国藩的要求是写得秀气,并指出学习唐代的颜真卿与柳公权,则秀而能雄;如学元代的赵孟頫与明代的董其昌,则恐怕虽然秀却又失之柔弱。无论写字或其他,曾国藩一再强调不可好高骛远,不可求速,还是在培养一种踏实的精神,这也是纪鸿最为缺乏的。教育一定要有针对性,从曾国藩对纪泽、纪鸿兄弟的教育之中,就可以看到这一点。
谕纪泽纪鸿(从眠、食二端用功,得自然之妙)
字谕纪泽、纪鸿儿:
二十日接纪泽在清江浦、金陵所发之信。二十二日李鼎荣来,又接一信。二十四日又接尔至金陵十九日所发之信。舟行甚速,病亦大愈为慰。
老年来始知圣人教“孟武伯问孝”一节①之真切。尔虽体弱多病,然只宜清静调养,不宜妄施攻治②。庄生云:“闻在宥天下,不闻治天下也。”东坡取此二语以为养生之法。尔熟于小学,试取在宥③二字之训诂体味一番,则知庄、苏皆有顺其自然之意。养生亦然,治天下亦然。
┃ 今译 ┃
╱
二十日接到纪泽在清江浦、金陵所发出的信。二十二日李鼎荣来,又接到一封信。二十四日又接到你刚到金陵的十九日那天所发出的信。船走得挺快的,你的病也大好了,感到欣慰。
老年以来才知道孔圣人教人“孟武伯问孝”一节的真切。你虽然体弱多病,然而只适宜清静地调养,不适宜妄自使用药物治疗。庄子说:“闻在宥天下,不闻治天下也。”苏东坡(苏轼)用这两句话作为养生之法。你熟悉小学,试着将“在宥”二字的训诂体会、品味一番,就会知道庄、苏都有顺其自然的意思在。养生应当如此,治理天下也应当如此。
┃ 简注 ┃
╱
①圣人:指孔子。“孟武伯问孝”一节:出自《论语·为政》。该章之中孔子回答什么是孝,则说“父母唯其疾之忧”,一说是指做父母的心里总在为子女的疾病而担忧,另一说是指子女为父母的疾病而担忧。
②妄施攻治:随意施加药物进行治疗,也即下文“服药而日更数方”,一个药方才用不久感觉无效,便又换另一个药方。
③在宥(yóu):任物自在,无为而化。语出《庄子·在宥》。
┃ 实践要点 ┃
╱
人到老年,则更能体会《论语》“孟武伯问孝”一节说的“父母唯其疾之忧”。曾国藩也是越到晚年越在意两个儿子的体弱多病。此信主要谈了养生之法,认为应当效仿庄子与苏轼顺其自然之意。
若服药而日更数方,无故而终年峻补,疾轻而妄施攻伐,强求发汗,则如商君①治秦、荆公②治宋,全失自然之妙。柳子厚③所谓“名为爱之,其实害之”,陆务观④所谓“天下本无事,庸人自扰之”,皆此义也。东坡《游罗浮》诗云:“小儿少年有奇志,中宵起坐存《黄庭》⑤。”下一存字,正合庄子在宥二字之意。盖苏氏兄弟父子皆讲养生,窃取黄老⑥微旨,故称其子为“有奇志”。以尔之聪明,岂不能窥透此旨?余教尔从眠、食二端用功,看似粗浅,却得自然之妙。尔以后不轻服药,自然日就壮健矣。
┃ 今译 ┃
╱
如果服药而一日更换数方,无缘无故而整年猛用补药,疾病较轻而妄用药物、强求发汗,那么就会像商君(商鞅)治理秦国、荆公(王安石)治理北宋,完全失去顺其自然的妙处。柳子厚(柳宗元)所谓“名为爱之,其实害之”,陆务观(陆游,当为陆象先)所谓“天下本无事,庸人自扰之”,都是这个意思。东坡《游罗浮》一诗说:“小儿少年有奇志,中宵起坐存《黄庭》。”用了一个“存”字,正好合于庄子“在宥”二字的意思。因为苏氏兄弟、父子都讲究养生,窃取了黄老家的微言大义,所以称他的儿子少年就“有奇志”。以你的聪明,难道不能窥透此中的真意吗?我教你从眠、食这两个方面用功,看似粗浅,其实也得了自然之妙。你以后不要轻易服药,自然就会一日比一日壮健。
┃ 简注 ┃
╱
①商君:指商鞅,辅助秦孝公变法,治理秦国使之强盛,然其法太过严苛、残酷,最后他自己也为其法所害,死于酷刑车裂。
②荆公:即王安石,辅助宋神宗变法,曾收到一定的成效,然而其变法部分不合时宜又执行不当,加之反对派的阻挠,其变法基本失败。
③柳子厚:即柳宗元。《种树郭橐驼传》:“虽曰爱之,其实害之。”
④陆务观:即陆游。“天下”句当出自唐代宰相陆象先,此处当误。
⑤《黄庭》:指《黄庭经》,道家的养生之书。“存《黄庭》”指其中霄打坐的行为符合道家修身之旨。
⑥黄老:指黄老学派,道家的早期学派之一,尊黄帝与老子为道教之祖而得名,倡导“无为”“自然”。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩认为,纪泽“服药而日更数方”,以及“强求发汗”,都违反了自然之妙,故而不可取,于是提出眠、食二端用功,不轻易服药。养生从眠、食这两个方面去把握,确实当是第一原则。
余以十九日至济宁,即闻河南贼匪图窜山东,暂住此间,不遽赴豫。贼于二十二日已入山东曹县境,余调朱星槛①三营来济护卫,腾出潘军②赴曹攻剿。须俟贼出齐境,余乃移营西行也。
┃ 今译 ┃
╱
我在十九日到达济宁,就听说河南的贼匪企图窜入山东,暂且住在这边,不会马上就赶赴河南去。贼军在二十二日已经进入山东的曹县境内,我调了朱星槛(朱式元)的三个营来济宁护卫,腾出潘(鼎新)军赶赴曹州进攻围剿。必须等到贼军出了山东境界,我方才可以移营而西行。
┃ 简注 ┃
╱
①朱星槛:即朱式元,湘军将领。
②潘军:山东按察使潘鼎新指挥的淮军。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处还是在交代军情,让家人放心。
尔侍母西行,宜作还里之计,不宜留连鄂中。仕宦之家,往往贪恋外省,轻弃其乡,目前之快意甚少,将来之受累甚大。吾家宜力矫此弊。余不悉。
涤生手示
李眉生①于二十四日到济宁相见矣。四叔、九叔寄余信二件寄阅。他人寄纪泽信四件、王成九信一件查收。
(同治五年二月二十五日)
┃ 今译 ┃
╱
你护送你母亲一路西行,应当早作回家乡的打算,不应当流连于湖北。官宦人家,往往贪恋外省的繁华,轻易抛弃自己的家乡,眼下得到的快意其实很少,将来所受的牵累却会很大。我家应当尽力矫正这种弊病。其余不详细说了。
李眉生(李鸿裔)在二十四日到济宁与我相见了。你四叔、九叔寄给我的信二件也寄到了。其他人寄给纪泽的信四件、王成九信一件也查收了。
┃ 简注 ┃
╱
①李眉生:李鸿裔,字眉生,号香严,四川中江人,官至江苏按察使加布政使衔、兵部主事。曾入曾国藩的幕府,与忠州李士棻、剑州李榕并称“四川三李”。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩说到仕宦之家常有贪恋外省、轻弃乡里的弊病,指出应当力矫此弊,故嘱咐纪泽护送全部家眷早日还湘,不要滞留在湖北武昌曾国荃的巡抚衙门太久。现代社会,人口都向大都市流动,这无可厚非,然而对于乡村则依旧不可轻弃,这也值得警醒。
谕纪泽(家眷回湘,金陵木器稍佳者送人)
字谕纪泽:
全眷起行已定十七、二十六两日,当可从容料理。得沅叔二月十三日信,定于三月初间赴鄂履任。尔等到鄂,当可少为停留。
贼在山东,余须留于济宁就近调度,不能遽至周家口。纪鸿儿过安庆时,不可轻赴周口,且随母至湖北,再行定计。尔过安庆,往拜吴挚甫之父穜泉翁①,观其言论风范果能大有益于鸿儿否?如其蔼然可亲,尔兄弟即定计请之同船赴鄂,即在沅叔署中读书。若余抵周家口,距汉口八百四十里,纪鸿省觐尚不甚难。尔则奉母还乡,不必在鄂久住。
┃ 今译 ┃
╱
全部家眷起程的时间,已经定在十七、二十六两日,应当可以从容地料理准备。得到你沅叔二月十三日的信,定在三月初期间赶赴湖北履任。你们到了湖北,应当可以稍作停留。
贼军在山东,我必须留在济宁就近进行调度,不能很快就到周家口去。纪鸿儿路过安庆的时候,不可轻易到周家口,暂且跟随母亲到湖北,再来商定新的安排。你路过安庆,前往拜会吴挚甫(吴汝纶)的父亲穜泉翁(吴元甲),观察他的言谈风范果然能够大大有益于鸿儿吗?如果他蔼然可亲,你们兄弟立即拿定主意邀请他同船赶赴湖北,就在你沅叔的官署之中读书。如果我抵达了周家口,距离汉口八百四十里,纪鸿过来省亲还不太困难。那么你就侍奉母亲还乡,不必在湖北久住。
┃ 简注 ┃
╱
①穜泉翁:即吴汝纶之父吴元甲,号育泉、穜泉。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾氏家眷由金陵起程回湘,此时曾国荃赴任湖北巡抚,故曾国藩嘱咐纪泽、纪鸿等人先到湖北。路过安庆之时,拜访吴元甲先生,打算延请其担任纪鸿的塾师,相应的礼数都是必不可少的。
金陵署内木器之稍佳者,不必带去。余拟寄银三百,请澄叔在湘乡、湘潭置些木器,送于富圫,但求结实,不求华贵。衙门木器等物,除送人少许外,余概交与房主姚姓、张姓,稍留去后之思①。
(同治五年三月初五日)
┃ 今译 ┃
╱
金陵官署之内的木器,其中稍微好一些的,不必带回家去。我打算寄去银子三百两,请你澄叔在湘乡、湘潭置办一些木器,送到富圫,但求结实,不求华贵。衙门里的木器等物件,除了少量送人之外,其余的一概交给房主姚姓、张姓,也稍微存留一点人去之后的思念吧。
┃ 简注 ┃
╱
①去后之思:人去之后留给他人的思念。
┃ 实践要点 ┃
╱
金陵家中的木器,即便是品质上佳的,也不必带去,少数送人,大多则留给房主使用。所谓“去后之思”,实则寄托一份情谊。湘乡老家则另请曾国潢置办木器,且嘱咐但求结实,不求华贵,这也是曾国藩一贯的主张。现代人搬家,也多有舍不得的情况,其实诸如木器等大件,送人还能收获一份人情,携带、邮寄则往往得不偿失,何况许多物品换了一个时空,便不见得适用了。曾国藩的舍弃之法值得借鉴。
谕纪泽纪鸿(泽儿宜“浑”,鸿儿宜“勤”)
字谕纪泽、纪鸿:
顷据探报,张逆①业已回窜,似有返豫之意。其任、赖一股锐意来东②,已过汴梁,顷探亦有改窜西路之意。如果齐省③一律肃清,余仍当赴周家口以践前言。
┃ 今译 ┃
╱
刚刚据探子来报,张逆(张宗禹)现在已经回窜,似乎有返回河南的意思。其他的任(柱)、赖(汶光)这一股,原本一心要来山东,已经过了汴梁,刚刚又探得消息,也有改道而窜向西路的意思。如果山东省内的捻军一律肃清,我仍旧应当赶赴周家口,以实践此前的计划。
┃ 简注 ┃
╱
①张逆:指此前窜入陕西境内的捻军张宗禹部。
②东:指山东。
③齐省:也指山东。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处交代了军情,以及自己的计划。
雪琴①之坐船已送到否?三月十七果成行否?沿途州县有送迎者,除不受礼物酒席外,尔兄弟遇之,须有一种谦谨气象,勿恃其清介②而生傲惰也。
┃ 今译 ┃
╱
雪琴(彭玉麟)的坐船已经送到了吗?三月十七日你们果真能够成行吗?沿途的州县如果有人前来送迎的,除了不接受礼物、酒席之外,你们兄弟遇到他们,必须要有一种谦虚、恭谨的气象,不要仗着自己的清介而生出傲气、惰气来。
┃ 简注 ┃
╱
①雪琴:彭玉麟,字雪琴,祖籍湖南衡阳,生于安庆,湘军水师统帅。官至两江总督兼南洋通商大臣、兵部尚书。
②清介:清正耿介。
┃ 实践要点 ┃
╱
对于纪泽、纪鸿兄弟,曾国藩有总的要求,即有“谦谨”气象,不可有仕宦人家的架子,不可自以为清介而生出傲慢、怠惰来。关注孩子待人接物的态度,对于当下的家教来说尤其关键。
余近年默省之,“勤、俭、刚、明、忠、恕、谦、浑”八德,曾为泽儿言之,宜转告与鸿儿,就中①能体会一二字,便有日进之象。泽儿天质聪颖,但嫌过于玲珑剔透②,宜从浑字上用些工夫。鸿儿则从勤字上用些工夫,用工不可拘苦,须探讨些趣味出来。
余身体平安,告尔母放心。此嘱。
(济宁州)
(同治五年三月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
我近几年默默思考,“勤、俭、刚、明、忠、恕、谦、浑”八德,曾经为泽儿讲过,也适宜转告给鸿儿,从中能够体会一两个字,便会有日日进步的气象。泽儿天资聪颖,但是总嫌过于玲珑剔透,应当从“浑”字上头多用一些工夫。鸿儿则要从“勤”字上头多用一些工夫,用功读书也不可太过拘束、苦闷,还须探讨得一些趣味出来。
我的身体平安,告知你母亲放心。此嘱。
┃ 简注 ┃
╱
①就中:从中,其中。
②玲珑剔透:器物的精致细巧,比喻人的精明灵巧。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩提出为人之“勤、俭、刚、明、忠、恕、谦、浑”八德,要二子体会其中奥妙。对于纪泽来说,聪颖太过,有点过于玲珑剔透的感觉,则当在“浑”字上用工夫,这一感觉与晚年曾国藩的官场经验有关;纪鸿则有些公子哥的习气,所以要求在“勤”字上用工夫,然而勤习亦当讲求趣味,而不是一味地拘束、清苦。现代的家教,也应当特别针对孩子们各自的不足之处加以提点,也就是因材施教。如果能够概括出像曾国藩说的一两个字,或一两句话,那就更有针对性了。
谕纪泽纪鸿(袁婿行事日益荒唐,不许再入公馆)
字谕纪泽、纪鸿儿:
日内未接来禀,不知十七日业已成行否?十日发信一次,使余放心,自不可少。自金陵起借用善后局封,过安庆后借竹庄封,至两湖则用沅叔暨李筱泉封可也。
尔前禀问《二十四史》《五礼通考》之外更须何书。《大学衍义》《衍义补》及《皇朝职官表》六套亦可交竹庄觅便寄来。
┃ 今译 ┃
╱
近日未接到来信,不知道你们是否已经在十七日那天出发了?每十日发信一次,好让我放心,这自然是不可少的。自从金陵起行借用善后局的信封,过安庆后借了竹庄的信封,到了两湖则用你沅叔暨李筱泉的信封即可。
你前信问我《二十四史》《五礼通考》之外还需要什么书。《大学衍义》《大学衍义补》以及《皇朝职官表》六套,也可以交付竹庄寻个方便寄来。
┃ 实践要点 ┃
╱
家眷们在路上,故约定十日发一次信,好让他放心。家庭之中有特殊的情况发生,则在相应的规矩上也应当有所调整。这种做法,也值得现代家教借鉴。
此间军事惟运河之沈口一带最为吃紧,余则守局尚稳。昨有复吴仲仙①一函抄寄尔阅。沅叔将富圫②兑与我住,又多出田一百余亩。兹将各信寄尔等看。道途太远,可不必带回大营矣。余身体平善。所最虑者,恐贼窜过运河,则济宁省城与曲阜孔林皆可危耳。沅叔拟住襄阳,大约俟尔母子过后再出省也。
┃ 今译 ┃
╱
这边的军事,只有运河之中的沈口一带最为吃紧,其余则守卫的局势还比较安稳。昨天又有回复吴仲仙(吴棠)的一封信抄寄给你一阅。你沅叔将富圫那个宅子兑换给我家住,又多出了一百多亩田。现在将各信寄给你们看看。道路太远,可以不必带回大营了。我身体平安。我最担心的是,恐怕贼军窜过运河,那么济宁省城与曲阜孔林就都危险了。你沅叔打算住到襄阳,大约等你们母子过去之后再出省去。
┃ 简注 ┃
╱
①吴仲仙:吴棠,字仲宣,一作仲仙,号棣华,安徽明光人,官至两江总督、四川总督等。
②富圫:原为曾国荃的田庄,后让给曾国藩家建造新屋,也即后来的富厚堂。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处交代了军情,以及富圫换屋等事,让纪泽知晓。
袁秉桢在徐州粮台扯空银六百两,行事日益荒唐。顷令巡捕传谕,以后不许渠见我之面、入我之公馆。渠未婚而先娶妾,在金陵不住内署,不入拜年。既不认妻子,不认岳家矣,吾亦永远绝之可也。大女送至湘潭袁宅,不可再带至富圫,教之尽妇道。二女究留金陵否,前信尚未确告,想有禀续陈矣。
涤生手示
(同治五年三月十九日)
┃ 今译 ┃
╱
袁秉桢在徐州的粮台亏空了银子六百两,做事日益荒唐。刚刚让巡捕传谕,以后不许他再来见我的面、入我的公馆。他未婚而先娶了妾,在金陵的时候不住在内署,不进来拜年。既然不认妻子,不认岳家,我就永远与他断绝关系也是可以的。大女儿送到湘潭的袁宅,不可再带到富圫,教她尽妇道。二女儿究竟留在金陵与否,前一封信尚未确切告知,想必有信来继续陈说吧。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾家的长女曾纪静(字孟衡),嫁给了曾国藩友人袁芳瑛之子袁秉桢(字榆生)。袁芳瑛为湘潭著名藏书家,曾任翰林院编修,可惜在曾、袁两家结亲之初就已去世,故对其子也无法管束。因为袁婿在湘潭老家就极不端正,故曾国藩让他到安庆的军营来,一是管束,一是历练,可惜的是他依旧荒唐至极,甚至强封民房、娼妓多人,以及亏空白银六百两,等等。于是曾国藩不许他再入曾家的公馆,也即不认这个女婿了。曾国藩在女儿女婿一事的处理上,有其时代的局限性,然而就具体的做法来说也还算可取。管教女婿,无论古今都有其难处,给予管束与历练,应当也是适合的。
谕纪泽纪鸿(家眷直接回籍,纪鸿留鄂署读书)
字谕纪泽、纪鸿儿:
四月十日,接尔二人在裕溪口所发禀,二十二日接纪泽在安庆一信,二十四日接纪泽在九江所发信,知沿途清吉①为慰。此时想已安抵湖北。沅叔恩明谊美,必留全眷在湖北过夏。余意业已回籍,即以一直到家为妥。
┃ 今译 ┃
╱
四月十日接到你们二人在裕溪口所发出的信,二十二日接到纪泽在安庆的一封信,二十四日接到纪泽在九江所发的信,知道沿途都清平吉祥,很欣慰。此时想必已经安全抵达湖北了。你们沅叔很讲究情谊很客气,必定会留全部家眷在湖北过夏天。我的意思是,现在已经决定回到原籍,就以一直到家更为妥当。
┃ 简注 ┃
╱
①清吉:清平吉祥。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩不但不准沿途接受礼物酒席,还不准在湖北曾国荃的官署过夏,要纪泽与欧阳夫人等一直到家。虽为封疆大吏,却对家眷管束极严,像曾国藩这样子还是极少的,而其用意还是在于帮助子弟养成良好的品德。宽严之间,往往就是几代人的成与败。
富圫房屋如未修完,即在大夫第借住。纪鸿即留鄂署读书。世家子弟既为秀才,断无不应科场之理。既入科场,恐诗文为同人及内外帘①所笑,断不可不切实用功。科六②与黄宅生③先生若来湖北,纪鸿宜从之讲求八股。湖北有胡东谷④,是一时文好手。此外尚有能手否?尔可禀商沅叔,择一善讲者而师事之。
余尚不能遽赴周家口,申夫⑤亦不能遽赴鄂中,道远而逼近贼氛。鸿儿不可冒昧来营,即在武昌沅叔左右苦心作诗文、经策。
彭芳四来,已留用矣。
涤生手示
(济宁)(同治五年四月二十五日)
┃ 今译 ┃
╱
富圫的房屋如果未曾修完,就在大夫第(曾国荃家)先借住。纪鸿就留在湖北的官署读书。世家的子弟既然已成为秀才,就完全没有不去应试科举的道理。既然入了科举的考场,就会担心自己的诗、文被同人以及内外帘的考官们笑话,故断断不可不去切实地用功。科六(曾纪官)与黄宅生先生如果来到湖北,纪鸿应当跟从他们一起讲求八股文。湖北有个胡东谷先生,是一个八股时文的好手。此外还有其他的能手吗?你可以同沅叔商量,选择一个善于讲解的人,要以老师之礼相待。
我还不能马上赶赴周家口,申夫(李榕)也不能马上赶赴湖北,道路较远而又逼近贼军的活动范围。鸿儿不可冒昧地来这边大营,就在武昌你沅叔的左右,苦心写作诗文、经策吧!
彭芳四来了,已经留用。
┃ 简注 ┃
╱
①内外帘:在乡试、会试时,考试官入场后,内外门间隔一帘,故考官也分为内帘官与外帘官。
②科六:曾国荃之次子曾纪官。
③黄宅生:曾纪官的塾师。
④胡东谷:胡兆春,字东谷,湖北夏口(今汉口)人,道光年间举人,后以功累保同知。曾入曾国藩幕府,也曾协助胡林翼做过汉口的防卫等。
⑤申夫:即李榕,曾国藩的幕僚,请其为曾纪鸿解八股文。事见《谕纪鸿》(同治五年正月二十四日)。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩要求曾纪鸿留在武昌,与曾国荃之子曾纪官一起苦读,讲求诗文、经策,准备科考。所谓“世家子弟既为秀才,断无不应科场之理”,也就是说不希望通过各种关系进入官场,必须以自身的努力谋取正式的出身。可见其作风严谨,也为现在做高官的人敲了一记警钟。
谕纪泽纪鸿(专攻八股试帖,读必手抄,熟必背诵)
字谕纪泽、纪鸿儿:
前接泽儿四月二十一日信,兹又接尔二人二十七日禀,知尔九叔母率全眷抵鄂,极骨肉团聚之乐。宦途亲眷本难相逢,乱世尤难,留鄂过暑,自是至情①。
┃ 今译 ┃
╱
前日接到泽儿四月二十一日的信,现在又接到你们二人二十七日的信,知道你们九叔母(曾国荃夫人)率领全部家眷抵达湖北,尽情享受了骨肉团聚的欢乐。官宦仕途上的亲眷,本来就难得相逢,在此乱世之中尤其难得,那么你们留在湖北度过暑期,自然也是合于至情的。
┃ 简注 ┃
╱
①至情:真实、至诚的感情。
┃ 实践要点 ┃
╱
此前家书嘱咐家眷直接回籍,这里却因为曾国荃夫人率全部家眷抵达武昌,乱世之中两家人难得团聚,故而出于亲情的考量而同意欧阳夫人等留在湖北过暑。这里也可见曾国藩的变通,虽然讲究俭朴、谦谨的原则,但也要顾及亲情,这一处事之道值得借鉴。
鸿儿与瑞侄①一同读书,请黄宅生先生看文,恰与吾前信之意相合。屡闻近日精于举业者,言及陕西路闰生先生(德)b《仁在堂稿》及所选仁在堂《试帖》《律赋》《课艺》,无一不当行出色,宜古宜今。余未见此书,仅见其所著《柽华馆试帖》,久为佩仰。陕西近三十年科第中人,无不出闰生先生之门,湖北官员中想亦有之。纪鸿与瑞侄等须买《仁在堂全稿》《柽华馆试帖》,悉心揣摩,如武汉无可购买,或折差由京买回亦可。
┃ 今译 ┃
╱
鸿儿与瑞侄(曾纪瑞)一同读书,请黄宅生先生看看作文,恰好与我前一封信中的意思相合。屡次听近来精于举业的人,说到陕西的路闰生先生(路德)《仁在堂稿》以及他所选“仁在堂”的《试帖》《律赋》《课艺》,无一不是当行出色的,宜古又宜今。我没有见过此书,仅见过他所著《柽华馆试帖》,钦佩久仰。陕西近三十年科第之中出的人物,无不出自闰生先生之门,在湖北的官员之中想必也会有。纪鸿与瑞侄等人也有必要购买《仁在堂全稿》《柽华馆试帖》,悉心揣摩一番,如果武汉买不到,或者就请递送奏折的差人到北京去买回来也是可以的。
┃ 简注 ┃
╱
①瑞侄:即曾国荃的长子曾纪瑞,小名科四。
②路闰生:路德,字闰生,号鹭洲,陕西盩厔(今陕西周至)人。嘉庆进士,曾任翰林院庶吉士、户部湖广司主事等,后因眼疾辞归,于关中的书院讲学二十多年。著有《仁在堂文集》《柽华馆文集》以及《关中课士诗赋》《柽华馆试帖》等。
┃ 实践要点 ┃
╱
纪鸿与纪瑞一起读书,曾国藩要求他们专攻八股试帖,可以参考精于举业的陕西路德编撰的《仁在堂全稿》《柽华馆试帖》。因为希望子弟走正路,故而不得不强调熟读那些专为科举服务的书籍,同时也指出要选择优秀的范本。
鸿儿信中拟专读唐人诗文。唐诗固宜专读,唐文除韩、柳、李、孙外,几无一不四六①者,亦可不必多读。明年鸿、瑞两人宜专攻八股试帖。选仁在堂中佳者,读必手钞,熟必背诵。尔信中言须能背诵乃读他篇,苟能践言,实良法也。读《柽华馆试帖》,亦以背诵为要。对策不可太空。鸿、瑞二人可将《文献通考》序二十五篇读熟,限五十日读毕,终身受用不尽。既在鄂读书,不必来营省觐矣。余详初六日所送四月日记及九叔信中日记。
涤生手示
(同治五年五月十一日)
┃ 今译 ┃
╱
鸿儿在信中说打算专门研读唐人的诗文。唐诗固然适宜专门去读,唐文除了韩(愈)、柳(宗元)、李(翱)、孙(樵)之外,几乎无一不是写四六体骈文的,也可以不必多读。明年鸿、瑞两人应当专攻八股文、试帖诗。选“仁在堂”选编之中最佳的,读的时候必须手抄,熟了以后必须背诵。你在信中说必须能够背诵了才去读另外一篇,如果能够实践这句话,这确实是不错的方法。读《柽华馆试帖》,也以能背诵为目标。对策不可写得太过空洞。鸿、瑞二人可以将《文献通考》的二十五篇序读熟,限五十日读完,终身都会受用不尽。既然在湖北读书,就不必来大营省亲了。其余的话,详见初六日所送的我在四月写的日记以及写给你九叔的信中的日记。
┃ 简注 ┃
╱
①四六:即四六文,也即骈文,有着句式整齐的四六字句,又注重对仗声律。
┃ 实践要点 ┃
╱
进一步,曾国藩还要求纪鸿他们,在学习八股文写作时,多读唐代韩愈、柳宗元、李翱、孙樵等人的古文,适当参考《柽华馆试帖》;至于对策,则建议读熟《文献通考》的二十五篇序文。也就是说,对于作文类的考试,曾国藩的办法就是前人名作与近期时文之精华“二合一”,“读必手抄,熟必背诵”。就应试而言,此“二合一”之法可以参考。
谕纪泽纪鸿(常服党参膏,不强求发汗,不屡改药方)
字谕纪泽、纪鸿儿:
五月十八日接泽儿四月二十八日禀函,二十一日又接初七日信各一件并诗文,具悉一切。
尔母患头昏泄泻,自是阳亏脾虚之症,宜以扶阳补脾为主。近日高丽参易照浮火,辽参贵重不可多得,不如多服党参,亦有效验而无流弊。道光二十八年,尔母在京大病,脾虚发泻,即系重服参、术、耆而愈。以大锅熬党参膏为君,每次熬十斤计。芾村①身体最强,据云不服它药,惟每年以党参二十余斤熬膏常服,日益壮盛,并劝余常服此药。
┃ 今译 ┃
╱
五月十八日接到泽儿四月二十八日的问安信,二十一日又接到初七日的信一件以及诗文,知晓了一切。
你们母亲患有头昏与腹泻的毛病,自然是一种阳亏脾虚的症状,应当以扶阳补脾为主。近日的高丽参容易导致浮火,辽参比较贵重所以不可多得,不如多服用一些党参,也会有一定的效验而没有什么流弊。道光二十八年,你们母亲在京城时生了大病,脾虚而引发腹泻,也是多服党参、白术、黄耆(黄芪)而治愈的。用大锅熬党参膏作为君药(起主要治疗作用的药物),每次都以熬十斤计量。芾村的身体最为强健,据他说并没有服用其他药物,只是每年用党参二十多斤熬成膏,经常服用,所以日益强壮,并且劝我也经常服用此药。
┃ 实践要点 ┃
╱
欧阳夫人患了“头昏泄泻”之病,在曾国藩看来是“阳亏脾虚”,需要“扶阳补脾”。高丽参容易导致“浮火”,也即虚火上浮,辽参也即东北长白山人参,则太过贵重,因此他建议服用党参,常服党参膏最为强身。
┃ 简注 ┃
╱
①芾村:计棠,字芾村,湖北郧阳人,曾国藩的幕僚。
纪泽于看书等事,似有过人之聪明;而于医药等事,似又有过人之愚蠢。即如汗者,心之精液,古人以与精血并重。养生家惟恐出汗,有伤元气。泽儿则伤风初至即求发汗①,伤风将愈尚求大汗。屡汗,元气焉得不伤?腠理②焉得不疏?又如服药以达荣卫③,有似送信以达军营。治标病者似送百里之信,隔日乃有回信;治本病者似送三五百里之信,经旬乃有回信。泽儿则日更数方,譬之辰刻送信百里,午刻未回又换一信,酉刻未回再换一令,号令数更,军营将安所适从?方剂屡改,脏腑安所听命?
┃ 今译 ┃
╱
纪泽在看书等事上,似乎有着过人的聪明;然而对于医药等事,似乎又有过人的愚蠢。就比如汗液,这是人心之中的精液,古人将汗液与精血并重。养生家唯恐经常出汗,而有伤元气。泽儿则一旦刚刚有点伤风,就想要发一通汗;伤风将要痊愈的时候,还想要出一身大汗。屡次出汗,元气怎么能够不伤?皮肤肌理怎么能够不疏松?又比如服药之后进入血气的循环,这与送信到达军营有些相似。对于病症起到治标作用的药物就像送一百里的信,隔日才会有回信;而起到治本作用的药物就像送三五百里的信,经过十来天才会有回信。泽儿则一日之内更换数次药方,譬如此日的辰时送出一百里外的信,午时没有得到回信就又换了一封信,酉时没有得到回信就再换一个命令,号令数次更改,军营里头又将如何依从?方剂屡次更改,五脏六腑如何听命?
┃ 简注 ┃
╱
①发汗:旧时一般认为,伤风症状,出汗就可治愈。
②腠理:皮肤、肌肉的纹理,古人认为是汗液、血液的通道。
③荣卫:即荣、卫二气。“荣”指血的循环,“卫”指气的周流。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩还批评纪泽求“发汗”,以及屡换药方。他认为,药物的作用,有的见效快、有的见效慢,有的治标、有的治本,未等发生作用便换药方,会导致五脏六腑无所安命。这种看法很有道理,用药必当遵循其原则。
以后于己病、母病宜切记此二事。即沅叔脚上湿毒,亦宜戒克伐之剂①,禁屡换之方。余近年学祖父星冈公夜夜洗脚,不轻服药,日见康强。尔与沅叔及诸昆弟能学之否?
┃ 今译 ┃
╱
以后对于自己的病、母亲的病,都应当切记不强求发汗、不屡改药方这两件事情。即便是你沅叔(曾国荃)脚上的湿毒,也应当戒用药性过猛的药剂,禁止屡次更换药方。我近年来学习你们祖父星冈公,夜夜都用热水洗脚,不轻易服药,身体日渐健康强壮起来了。这两条养身之道,你与沅叔以及诸位兄弟们能够学习吗?
┃ 简注 ┃
╱
①克伐之剂:药性猛烈,且有较多副作用的药剂。
┃ 实践要点 ┃
╱
在曾国藩看来,要少用猛药,或少服药,真正需要注意的还是诸如睡前热水洗脚等简单易行的养身之道。现在的年轻人往往是,无病则生活太过随便,有病则乱吃猛药,这种情况应当注意。
宋生香先生文笔圆熟,尽可从游。鸿儿之文笔太平直,全无拄意①。明年下场,深恐为同辈所笑。自六月以后,尔与纪瑞将各项工课渐停,专攻八股试帖,兼学经策。每月寄文六篇来营,断不可少。但求诗文略有可观,不使人讥尔兄弟案首②是送情的,则余心慰矣。常仪庵治齿方无处检寻。余不悉。
涤生手示
朱劭卿领批须院试入学后乃可放心,深为悬系。
(同治五年五月二十五日)
┃ 今译 ┃
╱
宋生香先生的文笔圆熟,尽管跟着他学习好了。鸿儿的文笔太过平直,完全立意。明年下考场,我很担心他会被同辈们所笑话。到了六月份以后,你与纪瑞就将其他的各项功课渐渐停下,专攻八股文、试帖诗,兼而学着写作五经文、策论。每个月寄六篇文章到军营来,千万不可少了。只求在诗文上头稍微有些可以看得过去,不让他人讥笑你们兄弟县里考试的第一名都是送人情的,那么我的心里也就欣慰了。常仪庵那个治疗牙齿痛的药方无处找寻。其余不多说了。
朱劭卿是否领批一事,需要等到院试入学之后才可以放心,此事我也很是挂念。
┃ 简注 ┃
╱
①拄(zhǔ)意:立意,起支撑作用的思想。拄,支撑。
②案首:童生考试,取中第一名。此处指曾纪鸿在同治元年县学考试获第一名。
┃ 实践要点 ┃
╱
此段再次强调集中力量在八股文、试帖诗等科考准备上,不让同辈笑话。曾国藩其实心里也认为纪鸿他们的县试第一名,应有送人情的成分在,故而心里着急。不过在某一阶段集中力量做好一件事,也是必须的。
谕纪泽纪鸿(天下事,有所激、有所逼而成者居半)
字谕纪泽、纪鸿儿:
六月六日接纪泽五月十七、二十六日两禀,具悉一切。沅叔足疼全愈,深可喜慰。惟外毒遽瘳①,不知不生内疾否?
唐文李、孙二家,系指李翱、孙樵。“八家”始于唐荆川②之《文编》,至茅鹿门③而其名大定,至储欣④同人而添孙、李二家。御选《唐宋文醇》,亦从储而增为十家。以全唐皆尚骈俪之文,故韩、柳、李、孙四人之不骈者为可贵耳。
┃ 今译 ┃
╱
六月六日接到纪泽五月十七、二十六日的两封信,知晓了一切。你沅叔的足疼病痊愈了,非常欣慰。只是外在的病毒很快就去除而病愈,不知道是否会生出身体之内的疾病呢?
唐代古文李、孙二家,是指李翱、孙樵。“八家”的说法始于唐荆川(唐顺之)的《文编》,到了茅鹿门(茅坤)而后“唐宋八大家”的名称正式确定,到了储欣(同人)而又增添了孙、李这二家。御选的《唐宋文醇》,也依从储欣而增加为十家。因为整个唐代都崇尚骈俪的文章,所以韩、柳、李、孙四人不写骈文就更为可贵了。
┃ 简注 ┃
╱
①瘳(chōu):病愈。
②唐荆川:唐顺之,号荆川,江苏常州人。辑有《文编》,开始有唐宋“八家”之说。
③茅鹿门:茅坤,字顺甫,号鹿门,浙江归安(今湖州)人。编有《唐宋八大家文钞》。
④储欣:字同人,江苏宜兴人。编有《唐宋十家文全集录》。
┃ 实践要点 ┃
╱
唐人古文的诵读,曾国藩介绍了从唐顺之的《文编》到茅坤的《唐宋八大家文钞》乃至康熙时编撰的《唐宋文醇》其中的发展历程,强调韩愈、柳宗元、李翱、孙樵四人古文之可贵。重视讲求内容的古文,而不是讲求形式的骈文,这一点也值得现在的语文教学注意。
湘乡修县志,举尔纂修。尔学未成,就文甚迟钝,自不宜承认①,然亦不可全辞。一则通县公事,吾家为物望所归,不得不竭力赞助;二则尔惮于作文,正可借此逼出几篇。天下事,无所为而成者极少,有所贪、有所利而成者居其半,有所激、有所逼而成者居其半。尔篆韵钞毕,宜从古文上用功。余不能文,而微有文名,深以为耻;尔文更浅,而亦获虚名,尤不可也。或请本县及外县之高手为撰修,而尔为协修。
┃ 今译 ┃
╱
湘乡要修县志,推举你来做纂修。你的学业还未成,写作文章也很是迟钝,自然不应当接受这个职务,然而也不可全部推辞。一则这是全县的公事,我家是众望所归,不得不竭力去赞助此事;二则你一向畏惧作文,正好可以借此而逼出几篇文章来。天下之事,一无所求而成功的极少,有所贪图、有所利益而成功的占了其中的一半,有所激励、有所逼迫而成功的又占了其中的另一半。你将(《说文解字》之中的)篆韵抄完,应当在古文上用功。我不擅长作文,而稍微有点文名,就深以为耻;你作文的水平更差,然而也获得了一点虚名,尤为不可。或者请本县以及外县的高手来作撰修,而你则可以作为协修人员。
┃ 简注 ┃
╱
①承认:承受,接受。
┃ 实践要点 ┃
╱
湘乡即将重修县志,曾国藩嘱咐纪泽不求虚名,故不可任纂修,可任协修,至于体例则寄到军营审核,可见其对此事的重视。他要求纪泽参与协修,是希望借此逼迫而多写出几篇文章来。“天下之事,无所为而成者极少”,一半成于“有所贪、有所利”,一半成于“有所激、有所逼”。这句话也可以让人警醒,其实任何人的潜力都是无穷的。
吾友有山阳鲁一同①通父,所撰《邳州志》《清河县志》(下次专人寄回),即为近日志书之最善者。此外再取有名之志为式,议定体例,俟余核过,乃可动手。
┃ 今译 ┃
╱
我的朋友中有一位是山阳的鲁一同(通父),他所编撰的《邳州志》《清河县志》(下次专门派人寄回来),就是近来方志类书之中最好的。此外再选取有名的方志作为式样,议定了体例,等我审核过后,方可动手编撰。
┃ 简注 ┃
╱
①鲁一同:字通甫、通父,号兰岑,江苏安东人,后迁山阳(今江苏淮安)。曾国藩在京时的好友。屡试不第,应邀修志后曾送与曾国藩。
┃ 实践要点 ┃
╱
指引孩子做事,做父母的应当多为其考量,最好能提供参考范本。
纪鸿前文,申夫改过,并自作一文三诗,兹寄去。申夫订于八月至鄂,教授一月,即行回川。渠善于讲说,而讲试帖尤为娓娓可听。鸿儿、瑞侄听渠细讲一月,纵八股不进,试帖必有长进。鸿儿文病在太无拄意,以后以看题及想拄意为先务。
余于十五日自济宁起程,顷始行二十余里。身体尚好,但觉疲乏耳。此谕。
涤生手示
(同治五年六月十六日)
┃ 今译 ┃
╱
纪鸿前一次的作文,申夫(李榕)改过了,并且他自己也作了一篇文章、三首诗,现在就寄过去。申夫确定在八月到湖北,教授你们一个月,就出发回四川。他最善于讲解、论说,讲解试帖诗的写法更是娓娓动听。鸿儿、瑞侄(曾纪瑞)听他细细讲上一个月,纵然八股文的水平不进步,试帖诗也必定会有长进的。鸿儿的文章,病在太没有立意来作支撑,以后应当将看懂题意及想好文章立意作为首要的任务。
我十五日从济宁起程,刚刚开始走了二十余里。身体还算好,但是觉得有点疲乏。此谕。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处曾国藩仍然在指点纪鸿等人如何作文,特别是文章立意最为关键。其次就是在提供范文之外,尽力寻觅名师予以指点。
谕纪泽纪鸿(男子讲求耕读,妇女讲求纺绩酒食)
字谕纪泽、纪鸿儿:
十六日在济宁开船后寄去一信,二十三日在韩庄下寄沅叔一信并日记,均到否?
余于二十五日至宿迁。小舟酷热,昼不干汗,夜不成寐,较之去年赴临淮时,困苦倍之。欧阳健飞①言宿迁极乐寺宽大可住。余以杨庄换船,本须耽搁数日乃能集事。因一面派人去办船,一面登岸住庙,拟在此稍停三日再行前进。尔兄弟侍母八月回湘。在徐州所开接礼单,余不甚记忆。惟本家兄弟接礼究嫌太薄,兹拟酌送两千金。内澄叔一千,白玉堂六百,有恒堂四百。②尔禀商尔母及沅叔先行挪用,合近日将此数寄武昌抚署可也。
┃ 今译 ┃
╱
十六日在济宁开船之后寄去一封信,二十三日在韩庄下船后寄给你沅叔一封信与日记,都收到了吗?
我于二十五日到宿迁。小船里头酷热,白天出汗不干,夜里无法入睡,比去年赶赴临淮的时候,更是加倍困苦。欧阳健飞(欧阳利见)说宿迁的极乐寺比较宽大,可以居住。我在杨庄换船,本来需要在此耽搁数日方能完事。因而一面派人去办理船只的事情,一面上岸住在庙里,打算在这边停留三日再继续前进。你们兄弟侍奉母亲八月回湖南。在徐州所开的接礼单子,我不太记得了。只是本家兄弟的接礼终嫌太薄,现在打算酌情送上两千两。里头包括给澄叔的一千,白玉堂的六百,有恒堂的四百。你向你母亲和沅叔禀明并商量后可先行挪用,我在近日将这个数目的银子寄到武昌的抚署即可。
┃ 简注 ┃
╱
①欧阳健飞:欧阳利见,字赓堂,号健飞,水师将领。先后随曾国藩、李鸿章围剿太平军与捻军。时任淮扬镇总兵,后官至浙江提督。
②白玉堂:曾国藩叔父曾骥云的宅子。有恒堂:曾国葆的宅子。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处交代一些家庭琐事,其中特别值得注意的是,给本家兄弟的礼金不可太薄。也就是说,在当时大家族中,兄弟之间的和睦最为关键,故宁可自家节俭,亦不可亏待了本家兄弟。就现代社会而言,与朋友、同事相处,也可以借鉴曾国藩的做法。
吾家门第鼎盛,而居家规模礼节,总未认真讲求。历观古来世家久长者,男子须讲求耕、读二事,妇女须讲求纺绩、酒食二事。《斯干》①之诗,言帝王居室之事,而女子重在“酒食是议”。《家人卦》②以二爻为主,重在“中馈”③。《内则》④一篇,言酒食者居半。故吾屡教儿妇诸女亲主中馈,后辈视之,若不要紧。此后还乡居家,妇女纵不能精于烹调,必须常至厨房,必须讲求作酒、作醯醢⑤小菜换茶⑥之类。尔等亦须留心于莳蔬养鱼。此一家兴旺气象,断不可忽。纺绩虽不能多,亦不可间断。大房唱之,四房皆和之,家风自厚矣。至嘱至嘱。
涤生手示
(宿迁)
(同治五年六月二十六日)
┃ 今译 ┃
╱
我家门第鼎盛,然而居家的规矩、礼节,总没有认真地讲求。纵观自古以来的世家中可以久长的,男子必须讲求耕田、读书二事,妇女必须讲求纺织、酒食二事。《斯干》一诗,说到帝王居室的事情,而说女子重在“酒食是议”。《家人卦》以二爻为主,重在“中馈”。《内则》一篇,说到酒食方面的事情占了一半。所以我屡次教导媳妇与几个女儿,要亲自主持烹饪饮食之事,后辈们却把它视为不太要紧的事。自此以后,回到家乡居家生活,妇女们纵然不能精于烹调,也必须经常到厨房去,必须讲求作酒,作醯醢小菜、换茶之类的事情。你们几个(男子)也必须留心莳蔬、养鱼。这是一个家庭兴旺的气象,千万不要忽视了。纺织虽然不能做得很多,也不可间断。大房唱之,四房都和之,家风自然就能够醇厚了。至嘱至嘱!
┃ 简注 ┃
╱
①《斯干》:《诗经·小雅》中的一篇,其中有句“唯酒食是议”,就是说女子主内,负责办理酒食之事。
②《家人卦》:“六二”爻“无攸遂,在中馈,贞吉”,强调家庭中的防范,要求妻子料理好烹饪饮食之事,此外不要擅作主张。
③中馈(kuì):此处指酒食。
④《内则》:《礼记》中的一篇,讲述女子居家事父母、舅姑之礼仪。
⑤醯醢(xī hǎi):用鱼肉等制成的酱,也泛指佐餐的调料。
⑥换茶:指春节拜年时用作礼品的糕点。
┃ 实践要点 ┃
╱
湘乡的曾氏家族,此时到了烈火烹油的地步,故曾国藩特别强调,在门第鼎盛之时,必须认真讲求居家的规矩。他认为,自古以来,世家大族凡是能够长久的,男子必须讲求耕、读二事,女子必须讲求纺绩、酒食二事,于是特别针对家中的妇女“主中馈”提出要求,如常至厨房,并学作酒、作酱油酱菜以及糕点之类;还有男子则当莳蔬养鱼,如此一个大家庭方才有兴旺气象。曾国藩家作为长房长孙,故而要其子作表率,也即大房唱之,四房皆和之。此处可以得到启示:越是在家族兴旺之际,越是要注意规矩,特别是参与各种劳作,懂得生活的艰辛。
谕纪泽纪鸿(家之兴衰,人之穷通,皆于勤惰卜之)
字谕纪泽、纪鸿儿:
十六日寄信与沅叔,载十五日遇风舟危之状,想已到鄂。余自近三月以来,每月发家信六封:澄叔一封,专送沅叔三封,尔等二封。皆排递鄂署,均得达否?
在临淮住六七日,拟由怀远入涡河①,经蒙、亳以达周家口,中秋前必可赶到。届时沅叔若至德安,当设法至汝宁、正阳等处一会。
┃ 今译 ┃
╱
十六日寄信给你沅叔,记载了十五日在船上遇到大风的危险状况,想必已经寄到湖北了。我自从近三个月以来,每月发出家信六封:澄叔那里一封,专送到沅叔那里三封,你们二人那里两封。都通过排递寄到湖北的官署,都送达了吗?
我在临淮住了六七日,准备从怀远进入涡河,经蒙城、亳州最后到达周家口,中秋之前必定可以赶到。到时候沅叔如果在德安,应当设法到汝宁、正阳等地方见一面。
┃ 简注 ┃
╱
①涡(guō)河:淮河中游左岸一条支流,经过安徽的亳州、蒙城一带。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处提及家眷在路上遇到大风,可见其挂念之情。详述三个月里的书信数目,则又是严谨的核查,这种作风可以潜移默化地影响子女。
余近来衰态日增,眼光益蒙。然每日诸事有恒,未改常度。
尔等身体皆弱,前所示养生五诀①,已行之否?泽儿当添“不轻服药”一层,共六诀矣。既知保养,却宜勤劳。家之兴衰,人之穷通,皆于勤惰卜之。泽儿习勤有恒,则诸弟七八人皆学样矣。鸿儿来禀太少,以后半月写禀一次。泽儿六月初三日禀亦嫌太短,以后可泛论时事,或论学业也。此谕。
涤生手示
(同治五年七月二十日)
┃ 今译 ┃
╱
我近年以来衰老之态与日俱增,眼光也更加迷蒙。然而每日的各项事务都能做到有恒心,未曾改变平常的规矩法度。
你们二人身体都比较弱,此前所指示的“养生五诀”,已经实行了吗?泽儿应当增添“不轻服药”这一层意思,一共就是“六诀”了。既要知晓保养,却又应当勤劳。家庭的兴衰,人生的穷通,都可以从勤、惰当中看出来。泽儿如果能够习勤而有恒,那么七八个弟弟就都有榜样可以学习了。鸿儿来信太少,以后每半月写信一次。泽儿六月初三日的信也嫌太短,以后可以泛论时事,或者泛论学业。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①养生五诀:眠食有恒、饭后散步、惩忿、节欲、睡前热水洗脚。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩说自己衰老之态日益增添,然而还能坚持“诸事有恒”,比如每月写信六封,也是用作表率,借此督促儿子们当求“习勤有恒”,因为“家之兴衰,人之穷通”都在于勤、惰之别。比如纪鸿写信,最少半月一次;纪泽写信则要增加泛论时事或学业等内容。还有此前说过“养生五诀”,此次说要加上“不轻服药”一诀,则是其家教之针对性所在。勤与恒,也是现在的家庭教育应该特别注意的。
谕纪泽纪鸿(看《读通鉴论》,间作史论、咏史诗)
字谕纪泽、纪鸿儿:
接纪泽六月二十三、七月初三日两禀,并纪鸿及瑞侄禀信、八股。两人气象俱光昌①,有发达之概,惟思路未开。作文以思路宏开为必发之品。意义层出不穷,宏开之谓也。
┃ 今译 ┃
╱
接到纪泽六月二十三、七月初三日的两封信,以及纪鸿及瑞侄(曾纪瑞)的信、八股文。两人的文章气象都光大而昌盛,有发达的气概,只是思路还没有打开。作文以思路宏大开阔为必定发达的类别。意蕴层出不穷,就是所谓的宏大开阔。
┃ 简注 ┃
╱
①光昌:光大昌盛。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩指点其子侄的文章,首先还是大加鼓舞,然后指出在思路上不够宏大。
余此次行役,始为酷热所困,中为风波所惊,旋为疾病所苦。此间赴周家口尚有三百余里,或可平安耳。
尔拟于《明史》看毕,重看《通鉴》,即可便看王船山之《读通鉴论》,尔或间作史论,或作咏史诗。惟有所作,则心自易入,史亦易熟,否则难记也。余近状详日记中。到周口后又专□送信。此示。
涤生手谕
┃ 今译 ┃
╱
我这一次的行程,开始时为酷热所困,中途又为风波所惊,旋即又为疾病所苦。此处到周家口还有三百多里,大概可以平安了。
你打算将《明史》看完,重新再看《资治通鉴》,那么可以顺便看看王船山(王夫之)的《读通鉴论》,你或者偶尔写作史论,或者写作咏史诗。只有进行相关的写作,所读的东西自然就容易进入心里,历史也容易熟悉,否则就难以记得了。我的近况详见日记。到了周家口之后又会有专人送信。此示。
┃ 实践要点 ┃
╱
读史书,须作史论、咏史诗,方能使所读之史书进入内心,并容易记忆,如读《通鉴》则可兼读王夫之《读通鉴论》。曾国藩指导其子读书,十分注意读书的次序,同时还要对所读之书谈一些看法,这两点都值得借鉴。
早间所食之盐姜①已完,近日设法寄至周家口。吾家妇女须讲究作小菜,如腐乳、酱油、酱菜、好醋、倒笋之类,常常做些寄与我吃。《内则》言事父母舅姑②,以此为重。若外间买者,则不寄可也。
(同治五年八月初三日)
┃ 今译 ┃
╱
早间所吃的盐姜已经吃完,近日设法寄一些到周家口。我家的妇女必须讲究制作小菜,比如腐乳、酱油、酱菜、好醋、倒笋之类,常常做些寄来给我吃。《内则》里说的侍奉父母舅姑,以此为重。如果是外面买的,就不必寄了。
┃ 简注 ┃
╱
①盐姜:用食盐、辣椒等腌制的姜。
②舅姑:指公婆,即丈夫之父母。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩认为,家中的妇女应当学作小菜,如腐乳、酱油、酱菜、好醋、倒笋之类,做好了就寄到军营之中。此处再三强调妇女应当参与劳作,还是为了防止好逸恶劳。而让儿子寄诗文,女儿、儿媳寄小菜以及鞋子之类,既是鉴赏又是督促,故其家教很是实在。
谕纪泽纪鸿(不可轻信医生危言深语)
字谕纪泽、纪鸿儿:
旬日以来接泽儿七月十五、二十四、八月初三日等禀,鸿儿八月初二日禀并诗文各二首。
余近况及八月上旬日记已于十二日寄沅叔矣。现在外病虽去,惟用心辄汗,近四日已不看书。眼蒙且疼,齿痛亦甚,盖元气亏而有虚火,且有肝郁,但平日调养得宜,不久或可复元。
┃ 今译 ┃
╱
近十日以来接到泽儿七月十五、二十四、八月初三日等信,鸿儿八月初二日的信以及诗、文各两篇。
我的近况以及八月上旬的日记,已经在十二日寄给你沅叔了。现在外面的病虽已去除,只是用心多了就会出汗,近四日已经不看书了。眼睛发蒙而且有些疼,牙痛也更严重了,大约是因为元气亏损而有虚火,而且还有肝脏的郁积,但是平日的调养还算得宜,不久或许就可以复元。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处提及自己的身体问题,似比较乐观。
鸿儿背痛微热等症,医者或即以痨病①目之,切不可误信危言深论,轻于服药。鹿胶②太滞,高丽参系硫磺水浇种,均不可轻服。昔晓岑之子功甫信高云亭深语不传之秘,终无效验。彭有十于壬子冬在余家,刘兰舟诊之,危言告余曰:“若非峻补,难过明夏。”彭以无钱谢之。今兰舟已逝十年,而有十至今无恙。
┃ 今译 ┃
╱
鸿儿的背痛、微热等症状,医生或许会当作痨病来看,千万不要误信医生的危言高论,随便服药。鹿胶太过粘滞,高丽参是用硫磺水浇过的,都不可轻易服用。当年晓岑(欧阳兆熊)之子功甫,信了高云亭郑重其事而说的不传之秘,终究没有效验。彭有十壬子年(咸丰二年)的冬天在我家,刘兰舟给他诊断,危言耸听地告诉我说:“如果不是大补,难以度过明年夏天。”彭因为没有钱而谢绝了。如今兰舟已经去逝十年,而有十却至今依旧无恙。
┃ 简注 ┃
╱
①痨病:结核病的俗称。
②鹿胶:可分为鹿皮胶和鹿角胶两类,中医认为有补气、涩精、敛疮等功效。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾纪鸿得了病,医生认为是痨病,也即肺结核,但曾国藩认为不一定是此病,所以不可轻信医生的危言深语。他还举例:欧阳晓岑之子欧阳功甫听了高云亭的话,始终不得效验;彭有十不听医生要大补的话,反而长寿。不可轻信医生之言,亦不可轻易服药,有一定的道理,但也切不可讳疾忌医!
凡医生危言深语,切弗轻信,尤不可轻于服药,调养工夫全在眠食二字上。观鸿儿此次禀信、诗文,似无病者。或聪明未开,才不能赴其所志,胸襟稍觉郁郁。或随母回湘,或来周口侍奉余侧,胸襟开扩,弗药可愈。叶亭甥①侍此一年,胸襟日畅,文与字均长进也。
┃ 今译 ┃
╱
凡是医生的危言深语,都不可以轻易听信,尤其不可轻易服药,调养身体的工夫全在“眠食”两个字上头。看了鸿儿这次写的告安信、诗文,似乎没有什么大病。或许聪明才智未曾开启,才智还不能满足自己的志愿,胸中稍微觉得有些郁闷。或者跟随母回湖南,或者来周口侍奉在我的身边,胸怀宽广以后,不用药物也可以痊愈。叶亭(王镇镛)外甥在我这边侍奉了一年,胸襟日益舒畅,作文与写字都有长进。
┃ 简注 ┃
╱
①叶亭甥:王镇镛,字叶亭,曾国藩的外甥。
┃ 实践要点 ┃
╱
从自然养生的角度来看,最适宜在眠、食两者上调养;不可郁郁寡欢;胸襟开阔,弗药可愈:这些说法也自有其价值在。
回家馈赠,除澄叔三家从厚外,余可不必优厚。尔外祖父母宜送百金,此外辅臣公后裔各家、王氏四家、江氏三家、牧清一家、姊妹各家听尔母子商酌分送,极多者亦不过四十金耳,或请沅叔一酌。宋生香①处亦宜酌送脩金。尔待康侯起程,当在秋杪,计申夫八月中旬必达鄂省。彼急于回蜀,论文不能久耳。此谕。
涤生手示
(同治五年八月十四日)
┃ 今译 ┃
╱
回家之后的馈赠,除了你澄叔等三家要优厚些之外,其余的可以不必优厚。你外祖父母那边应当送上一百两银子,此外辅臣公的后裔各家、王氏四家、江氏三家、牧清一家、姊妹各家,听凭你们母子的商量,酌情分送,其中最多的也不过四十两就差不多了,或者请你沅叔一同商量。宋生香那边也应当酌情送上束脩礼金。你就等到健康之后再起程,应当会在秋初,估计申夫(李榕)八月中旬必定会到达湖北省。他急着回四川,跟纪鸿他们讨论八股文的写法时间不能太久。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①宋生香:曾国藩幕府的一个文案,擅长作文,曾纪鸿曾向其学习。
┃ 实践要点 ┃
╱
交代一些事务的处理方式,对大体的原则有所说明,具体则让纪泽母子商量。原则性与灵活性的结合,是处理家务的关键。
谕纪泽纪鸿(纪鸿生男之喜,嘱买《通鉴纲目》)
字谕纪泽、纪鸿儿:
接尔等八月初十日禀,知鸿儿生男之喜。军事棘手,衰病焦灼之际,闻此大为喜慰。排行用浚、哲、文、明四字,此儿乳名浚一,书名①应用广字派否,俟得沅叔回信再取名也。
┃ 今译 ┃
╱
接到你们八月初十日的信,知道鸿儿生了个男孩子的喜事。军事上比较棘手,加上衰老多病,正在焦灼之际,听到了这个消息,大为欣慰。排行上就用浚、哲、文、明四字,此儿的乳名就叫“浚一”,学名是不是应该用“广”字来派,等收到你们沅叔(曾国荃)的回信之后再取名吧!
┃ 简注 ┃
╱
①书名:也即学名。
┃ 实践要点 ┃
╱
纪鸿生子,这是曾家新一代的第一个男丁。喜讯传来,久在衰病焦灼之中的曾国藩大感欣慰,于是就讨论学名如何取,要求与曾国荃等叔叔商量再定。
九月初十后,泽儿送全眷回湘,鸿儿可来周家口侍奉左右。明年夏间,泽儿来营侍奉,换鸿儿回家乡试。
余病已全愈,惟不能用心。偶一用心,即有齿痛出汗等患,而折片不肯假手于人,责望①太重,万不能不用心也。
朱子《纲目》②一书,有续修宋元及明合为一编者,白玉堂忠愍公③有之,武汉买得出否?若有而字大明显者,可买一部带来。此谕。
涤生手示
(同治五年八月二十二日)
┃ 今译 ┃
╱
九月初十日之后,泽儿护送全部家眷回湖南,鸿儿可以来周家口侍奉左右。明年夏天之间,泽儿来军营侍奉,换鸿儿回家去参加乡试。
我的病已经痊愈了,只是不能用心思。偶然一用心,就有齿痛、出汗等症状,然而上奏的折片不太愿意假手于他人,责任太重,万万不能不用心!
朱子的《通鉴纲目》一书,有人续修了宋元以及明然后合为一编,白玉堂忠愍公(曾国华)那边有此书,武汉买得到吗?如果有而且字大看起来清楚的,可以买一部带来。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①责望:责任与众望。
②《纲目》:朱熹编撰的《资治通鉴纲目》,原本不记载宋元明史事,明代陈桱等人著有续编。
③忠愍公:指曾国华,谥号“忠愍”。白玉堂本为曾国藩叔父曾骥云的宅子,不过曾国华自小就过继给了曾骥云家,所以此处说“白玉堂忠愍公”。
┃ 实践要点 ┃
╱
因为衰病,故安排纪鸿、纪泽二子轮流到军营侍奉。也因为衰病,故用心做事则容易齿痛出汗,然由于责任与众望所在,故即便写奏折也不愿轻易假手他人,可见其态度之严谨。人到暮年,依旧酷爱读书,此时则想读朱熹的《通鉴纲目》,故要求儿子在武汉买字大清晰的带来。老年人的需求,往往被年轻人忽视,其实可直接与孩子明说,这一点值得注意。
谕纪泽纪鸿(有志气,即可予以美名而奖成之)
字谕纪泽、纪鸿:
接泽儿八月十八日禀,具悉。择期九月二十日还湘,十月二十四日四女喜事,诸务想办妥矣。凡衣服首饰百物,只可照大女二女三女之例,不可再加。纪鸿于二十日送母之后,即可束装来营,自坐一轿,行李用小车,从人或车或马皆可,请沅叔派人送至罗山,余派人迎至罗山。
┃ 今译 ┃
╱
接到泽儿八月十八日的信,说起的事都知道了。选择在九月二十日返回湖南,十月二十四日办四女的喜事,各项事务想必都已经办妥了。凡是衣服、首饰等物品,只可按照大女、二女、三女的先例,不可再有所增加。纪鸿在二十日送完母亲等人之后,就可以束装前来军营,自己坐一乘轿子,行李用小车装,从人或坐车或坐马都可以,请你沅叔派人送到罗山,我派人到罗山迎接。
淮勇不足恃,余亦久闻此言,然物论①悠悠,何足深信?所贵好而知其恶,恶而知其美。省三②、琴轩③均属有志之士,未可厚非。申夫好作识微之论,而实不能平心细察。余所见将才,杰出者极少,但有志气,即可予以美名而奖成之。
┃ 今译 ┃
╱
淮军不足以为凭恃,我也早就听说过这样的话,然而众人的议论悠悠,又何足深信呢?真正可贵的是,喜欢的人而能知道他的短处,厌恶的人而能知道他的长处。省三(刘铭传)、琴轩(潘鼎新)都属于有志之士,未可厚非。申夫(李榕)喜欢发一些看似已经察识到了细微之处的议论,然而其实并不能平心静气地仔细观察。我所见过的将才,杰出的极少,但是只要有志气的,就可以给予他们美名、奖掖,从而帮助他们成才。
┃ 简注 ┃
╱
①物论:众人议论,舆论。
②省三:即刘铭传。
③琴轩:潘鼎新,字琴轩,安徽庐江人。在乡办团练,后受曾国藩赏识,募勇立“鼎”字营,后成为淮军名将,官至巡抚。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩的幕友李榕回四川老家,路过武昌时,与纪泽兄弟说起湘军与淮军孰优孰劣,以为“淮勇不足恃”。曾国藩听说之后,便在此信里强调,此类舆论“何足深信”?对于一人一事,当既知其好处又知其恶处,李榕自以为能洞悉几微,其实不能平心细察。所谓将才,杰出者极少,人但要有志气,即可给予美名,奖掖而成就之。而淮军之中也多有志之士,故未可厚非。所谓祸从口出,故不可轻易臧否人物,然对于有志青年则当不吝赞美,这一点也要从小就对孩子讲明白。
余病虽已愈,而难于用心,拟于十二日续假一月,十月奏请开缺①,但须沅弟无非常之举,吾乃可徐行吾志耳。否则别有波折,又须虚与委蛇②也。此谕。
(同治五年九月初九日)
┃ 今译 ┃
╱
我的病虽然已经痊愈,然而难于用心思,打算在十二日续假一个月,十月就奏请开缺,免除我的职务,但是这也需要沅弟那边没有什么非常的举动,我才可以慢慢实现我的志向。否则如果另外还有什么波折,又需要跟那些人虚情假意敷衍一番了。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①开缺:旧时官吏因故不能留任,免除职务。
②虚与委蛇(yí):指对人虚情假意,敷衍应对。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩晚年最大的志向,就是卸任还乡,可惜一直都没有好的机会,此处也写到了他的难处。功成身退,能退且退得安稳,其实并不容易,现代社会也是如此。
谕纪泽纪鸿(讲求莳蔬、晒小菜,足验人家之兴衰)
字谕纪泽、纪鸿:
余病大致已好,惟不甚能用心。自度难任艰巨,已于十三日具片续假一月,将来请开各缺。纵不能离营调养,但求事权①稍小,责任稍轻,即为至幸。欲求平捻功成,从容引退②,殆恐不能,即求免于谤议,亦不能也。捻匪窜过沙河、贾鲁河之北,不知已入鄂境否?若鸿儿尚未回湘,目下亦不必来周口,恐中途适与贼遇。
盐姜颇好,所作椿麸子酝菜③亦好。家中外须讲求莳蔬,内须讲求晒小菜,此足验人家之兴衰,不可忽也。此谕。
(同治五年九月十七日)
┃ 今译 ┃
╱
我的病大致已经好了,只是不太能够多用心思。自己想来难以胜任艰巨的职务,已经在十三日写了奏折,请求续假一个月,将来再请求开了各缺。纵然不能离开军营调养身体,但求能够职务稍小些,责任稍轻些,就是我的荣幸了。想要平定捻军而大功告成,从容地引退,恐怕是不能了,即使求得免于谤议,也是不能了。捻匪窜过沙河、贾鲁河的北面,不知道已经进入湖北境内了吗?如果鸿儿还没有回湖南,眼下也不必来周口,恐怕中途恰好会与贼军遭遇 。
送来的盐姜很好,所作的椿麸子酝菜也好。家中外边需要讲求种植蔬菜,里边需要须讲求腌晒小菜,这足以验证一个家庭的兴衰,不可疏忽。此谕。
┃ 简注 ┃
╱
①事权:官员应承担的任务和职责。
②引退:辞官,自请免职。
③椿麸子:椿树叶子晒干碾粉,再加入麦麸子制成。酝菜:即坛子菜。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩晚年多病,感觉不能用心做事,于是请求开缺,或者事权减少、责任减轻。当然他也知道自己想要从容引退是不可能的,各种非议也在所难免。家中寄来妇女所作的各种酱菜、盐姜、椿麸子之类,于是大加赞赏,并强调外须讲求莳蔬,内须讲求晒小菜,这也是家庭兴衰的一种表征,故而必须重视“勤俭”二字。
谕纪泽(读古文古诗,先认其貌后观其神)
字谕纪泽儿:
九月二十六日接尔初九日禀,二十九、初一等日接尔十八、二十一日两禀,具悉一切。二十三如果开船,则此时应抵长沙矣。二十四之喜事,不知由湘阴舟次而往乎?抑自省城发喜轿①乎?
┃ 今译 ┃
╱
九月二十六日接到你初九日的信,二十九、初一等日接到你十八、二十一日的两封信,知晓了一切。二十三日如果开船,那么此时应该抵达长沙了。二十四日的喜事,不知道是不是从湘阴坐船前往的?还是直接从省城发出的喜轿?
┃ 简注 ┃
╱
①发喜轿:即发亲,发送结婚时新娘坐的花轿。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩非常关注家眷的行程,故总要详细询问。若子女出门在外,做父母的应当多加关心,不能因为怕子女厌烦而忽视关节点。
尔读李义山诗,于情韵既有所得,则将来于六朝文人诗文,亦必易于契合。凡大家名家之作,必有一种面貌、一种神态,与他人迥不相同。譬之书家,羲、献、欧、虞、褚、李、颜、柳①,一点一画,其面貌既截然不同,其神气亦全无似处。本朝张得天②、何义门③虽称书家,而未能尽变古人之貌。故必如刘石庵④之貌异神异,乃可推为大家。诗文亦然。若非其貌其神迥绝群伦⑤,不足以当大家之目。渠既迥绝群伦矣,而后人读之,不能辨识其貌,领取其神,是读者之见解未到,非作者之咎也。尔以后读古文古诗,惟当先认其貌,后观其神,久之自能分别蹊径。今人动指某人学某家,大抵多道听途说,扣槃扪烛⑥之类,不足信也。君子贵于自知,不必随众口附和也。
┃ 今译 ┃
╱
你读李义山(李商隐)的诗,在情韵方面既然有所得,那么将来对于六朝文人的诗文,也必定容易契合。凡是大家、名家之作,必定会有一种面貌、一种神态,是与他人迥然不同的。譬如书法家,王羲之、王献之、欧阳询、虞世南、褚遂良、李邕、颜真卿、柳公权,一点一画之中,既在面貌上截然不同,在神气上也是全无相似之处。本朝的张得天(张照)、何义门(何焯)虽然称为书法家,然而未能全部变换古人的面貌。所以必定要像刘石庵(刘墉)那样与古人貌异、神异,才能被推为大家。诗文上的道理也一样。如果不是其貌其神都能够迥异于群伦,则不足以称得上是真正的大家。他既然能够迥异于群伦,而后人读了,不能够辨识他的面貌、领会他的神气,那就是读者的见解未到,不是作者的过错。你以后读古文、古诗,只当先去辨认其中的面貌,然后观察其中的神气,时间久了就自然能够分别出其中的蹊径。今人动辄指出某人学某家,大多只是道听途说,属于扣槃扪烛之类,并不足以为信。君子贵在自知,不必跟着众人随声附和。
┃ 简注 ┃
╱
①羲、献、欧、虞、褚、李、颜、柳:指东晋的王羲之、王献之父子,唐代的欧阳询、虞世南、褚遂良、李邕、颜真卿、柳公权。
②张得天:张照,字得天,江南娄县(今属上海松江)人。清初书法家,官至刑部尚书。
③何义门:何焯,学者称义门先生,江苏长洲(今苏州)人。著名学者、书法家。
④刘石庵:刘墉,字崇如,号石庵,谥文清,山东诸城人。官至体仁阁大学士、太子太保,同时也是著名的书法家。
⑤迥绝群伦:超群卓绝,超越于一般人。
⑥扣槃(pán)扪(mén)烛:比喻不经实践,认识片面,难以得到真知。
┃ 实践要点 ┃
╱
大家名家必然形成了自己独特的面貌、神态,也就是说其作品的“辨识度”非常之高。后人读其诗文如不能做到“辨识其貌,领取其神”,则是自己的工夫未曾到家,而非作者之咎。培养自己的辨识能力,也当在诵读之中体会各家之面貌、神态,所谓“观千剑而后识器”。读书,就应当在面貌与神韵上多下工夫。
余病已大愈,尚难用心,日内当奏请开缺。近作古文二首,亦尚入理,今冬或可再作数首。唐镜海①先生殁时,其世兄求作墓志,余已应允,久未动笔,并将节略失去。尔向唐家或贺世兄处(蔗农②先生子,镜海丈婿也)索取行状节略寄来。罗山③文集、年谱未带来营,亦向易芝生先生(渠求作碑甚切)索一部付来,以便作碑,一偿夙诺。
纪鸿初六日自黄安起程,日内应可到此。余不悉。
涤生手示
(同治五年十月十一日)
┃ 今译 ┃
╱
我的病已经大愈,还难以多用心思,近日之内当会奏请开缺职务。近来写了两篇古文,也还算入理,今年冬天或许还可以再写几篇。唐镜海(唐鉴)先生去世的时候,他的儿子求我写作墓志,我已经应允了,但许久都未动笔,还将他的生平概略都弄丢了。你向唐家或者贺世兄处(蔗农先生贺熙龄之子,镜海丈的女婿)索取行状、节略寄过来。罗山(罗泽南)的文集、年谱未曾带到营里来,也向易芝生(易良翰)先生(他要求为罗泽南作碑的心情较为迫切)索要一部寄来,以便作碑之用,算是一偿曾经的诺言。
纪鸿初六日从黄安起程,近日之内应该可以到此。其余不详细说了。
┃ 简注 ┃
╱
①唐镜海:唐鉴,字镜海,湖南善化人,官至太仆寺卿。
②蔗农:贺熙龄,字光甫,号蔗龙、蔗农,湖南善化(今属长沙)人。
③罗山:罗泽南,字仲岳,号罗山,湖南湘乡人。湘军早期将领。曾国藩的三女嫁给了罗山之子。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩晚年作诗作文吃力,然还有笔债,如唐鉴的墓志铭与罗泽南的碑文,则都非亲自撰写不可,故要求纪泽帮助准备参考材料。
谕纪泽(请开各缺,以散员留军营)
字谕纪泽儿:
十八日接尔初一日在六溪口所发之禀,二十一日接尔在橐驼河口所发之禀,具悉一切。喜期果仍是二十四否?筠仙近日意兴何如?余于十三日具疏请开各缺,并附片①请注销爵秩②。二十五日接奉批旨,再赏假一月,调理就痊,进京陛见③一次。余拟于正月初旬起程进京。
┃ 今译 ┃
╱
十八日接到你初一日在六溪口所发出的信,二十一日接到你在橐驼河口所发出的信,知晓了一切。婚期(四女儿)果真还是定在二十四日吗?筠仙(郭嵩焘)近日的兴致怎么样?我在十三日递上奏疏请求开了各缺职务,并且附上奏片请求注销爵位与俸禄。二十五日接到谕旨批复,再赏假一个月,身体调理痊愈后,进京陛见一次。我打算在正月上旬起程进京。
┃ 简注 ┃
╱
①附片:清代官员上奏朝廷的正式公文即奏折,附带其他相关文件也即附片。
②注销爵秩:取消官爵和俸禄,指曾国藩所封的一等侯爵。
③陛见:又称朝见、觐见,臣下谒见皇帝。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处询问家中事务,也交代了自己这边的事情,依旧是一丝不苟。
鸿儿少不更事,欲令尔于十一月十五以后自家来营,随侍进京。尔近日身体强壮否?接尔复禀,果有起行来豫定期,余即令纪鸿由豫回湘。鸿抵湘乡过年,尔抵周口过年,中途可约于鄂署一会。
┃ 今译 ┃
╱
鸿儿少不更事,所以想让你在十一月十五以后从家里出发到军营来,随我一起进京。你近来身体强壮吗?接到你的回信,如果有动身来河南这边的确定日期,我就让纪鸿从河南回湖南。鸿儿可以到湘乡过年,你可以到周口过年,中途你们可以相约在湖北的官署会面。
┃ 实践要点 ┃
╱
纪泽回湘,纪鸿在曾国藩身边,然而还是少不更事,无法为父分忧,故而还是想以纪鸿换纪泽回身边,但又担心他身体不够强壮,做父亲的很是为难。
余近无他苦,惟腰疼畏寒,夜不成寐。群疑众谤之际,此心不无介介①。然回思迩年行事,无甚差谬,自反而缩②,不似丁冬、戊春之多悔多愁也。到京后,仍当具疏,请开各缺。惟以散员③留营,维系军心,担荷稍轻。尔兄弟轮流侍奉,军务松时,请假回籍省墓④一次,亦足以娱暮景⑤。
纪鸿在此体气甚好,心思亦似开朗,惜不能久侍,当令其回家事母耳。折片并批旨抄阅,尔送呈澄叔一看。此谕。
涤生手示
┃ 今译 ┃
╱
我最近没有什么其他的病痛,只是腰疼、畏寒,夜里睡不好觉。在这个众人怀疑、诽谤的时候,内心也不能不介意。然而回想近年来所做的事情,并没有什么大的差错、悖谬,反躬自问,不像丁巳年(咸丰七年)的冬天、戊午年(咸丰八年)的春天那样子多悔而多愁了。到京城之后,仍旧应当递上奏疏,请求开了各缺的职务。只是作为闲散官员留在营中,以便维系军心,所承担的责任稍微轻一些。你们兄弟轮流前来侍奉,军务较为轻松之时,请假回到原籍扫墓一次,也就足以慰藉我的晚年了。
纪鸿在这边身体很好,心情也似乎开朗了许多,可惜不能长时间在此侍奉,应当让他回家侍奉母亲了。奏折以及批复的谕旨抄来给你一阅,也呈送给你澄叔一看。此谕。
涤生手示
┃ 简注 ┃
╱
①不无介介:不是没有不愉快的想法。介介,耿耿于怀。
②自反而缩:反躬自问。
③散员:官府或军营之中没有职务的官员。
④省墓:官员请假回乡祭扫先人之墓。
⑤暮景:晚年境况。
┃ 实践要点 ┃
╱
时局不利,疾病缠身,虽不似咸丰七年、八年之间那般多悔多愁,但还是感觉力不从心。故而曾国藩希望开缺各项官职,成为留在军营之中的散员,这样压力就会小一些,如能回乡省墓则更是晚年之幸了。
再,尔体弱,今年行路太多,如自觉难吃辛苦,即不来侍奉进京,亦不强也(禀商尔母及澄叔议定回信)。若来,则带吴文煜来清检书籍。家中书籍,亦须请一人专为料理,否则伤湿伤虫①。或在省城书贾中找之。
鸿儿言尔母欲将满女②许徐氏。余嫌辈行不合,且诸女许宦家者多不称意,能在乡间许一富家亦好。明春到京,亦可于回都京官中求之也。
(同治五年十月二十六日)
┃ 今译 ┃
╱
另外,你的身体较弱,今年行路太多,如果自己感觉难以承受辛苦,那么也可以不来这边侍奉我进京,不必勉强(禀明你母亲以及澄叔商议定了再回信)。如果来,就带着吴文煜来清点书籍。家中的书籍,也需要请一个人专门料理,否则就会受损于潮湿、虫蛀。或者到省城的书贾之中找个人来。
鸿儿说你母亲想要将满女许配给徐家。我嫌辈分、排行不相合,而且几个女儿许配给官宦人家的,大多不太称心如意,所以能够许配一个乡间的富家也挺好。明年春天到京城,也可以在回都的京官之中寻求合适的人家。
┃ 简注 ┃
╱
①伤湿伤虫:伤于湿、伤于虫。南方地区藏书,容易受潮并遭受虫害。
②满女:最小的女儿,也即曾纪芬。当时欧阳夫人想将其许给徐寿衡之子侄,后许给聂缉椝。聂缉椝后官至上海制造局总办、浙江巡抚。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处说如纪泽感觉辛苦,也可以不来侍奉;至于曾家满女的婚配,因为前几个女儿嫁得不如意,故而就比较谨慎了。从这两点都可以体会一个父亲的关爱之情。
谕纪泽(家中兴衰,全系乎内政之整散)
字谕纪泽儿:
二十六日寄去一信,令尔于腊月来营,侍余正月进京。继又念尔体气素弱,甫经到家,又行由豫入都,驰驱太劳。且余在京不过半月两旬,尔不随侍亦无大损。而富圫新造家室,尔不在家即有所损。兹再寄一信止尔之行。尔仍居家侍母,经营一切,腊月不必来营,免余惦念。
┃ 今译 ┃
╱
二十六日寄去一封信,要你在腊月里来军营,侍奉我正月里进京。继而又想到你的身体向来较弱,刚刚才回到家里,又要先到河南再进京城,驰驱太过劳累了。而且我在京城也不过半月、两旬,你不陪同侍奉也没有什么大碍。然而富圫新造房屋,你不在家就会有损失。现在再寄出一封信制止你出行。你仍旧在家里侍奉母亲,经营家中的一切,腊月就不必来军营了,免得我惦念。
┃ 实践要点 ┃
╱
即将进京觐见皇帝,想到纪泽刚到老家,为了免其驰驱太劳,故不要其来大营。可见父子之真情可贵。
余定于正初北上,顷已附片复奏抄阅。届时鸿儿随行,二月回豫,鸿儿三月可还湘也。余决计此后不复作官,亦不作回籍安逸之想,但在营中照料杂事,维系军心。不居大位享大名,或可免于大祸大谤。若小小凶咎①,则亦听之而已。
┃ 今译 ┃
╱
我定在正月初北上,刚刚已经递上附片回奏,抄你一阅。届时鸿儿会随同我一起出行,二月就回到河南,鸿儿三月里就可以回湖南了。我决定今后不再做官,也没有回到原籍去过安逸日子的想法,只求留在军营之中照料杂事,维系军心。不居大位,不享大名,或许可以幸免于大祸大谤。至于小的凶险、小的灾害,也就只能听之任之了。
┃ 简注 ┃
╱
①凶咎:灾殃。
┃ 实践要点 ┃
╱
决定此后不再做官,亦不回籍,只在军营之中维系军心。不居大位享大名,则可以免除大祸大谤。曾国藩的这一决定十分明智,然而时局却并不允许功成身退。就为官的原则而言,曾国藩家训中的许多话都值得后人警示。
余近日身体颇健,鸿儿亦发胖。家中兴衰,全系乎内政之整散①。尔母率二妇、诸女,于酒食、纺绩二事,断不可不常常勤习。目下官虽无恙,须时时作罢官衰替②之想。至嘱至嘱。初五将专人送信,此次未另寄澄叔信,可送阅也。
涤生手示
(同治五年十一月初三日)
┃ 今译 ┃
╱
我近来日身体颇为健康,鸿儿也发胖了。家中兴旺或衰败,全都在于内政的整肃或闲散。你母亲率领两个媳妇、几个女儿,在酒食、纺织这两件事上,千万不可不常常勤习苦练。眼下做官虽然无恙,但必须时时作罢官、衰败之想。至嘱至嘱!初五日将请专人送信,此次未曾另外寄信给你澄叔,可以将此信送他一阅。
┃ 简注 ┃
╱
①整散:整肃与散漫。
②衰替:衰败。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩强调时下做官虽然无恙,但必须时时作罢官、衰替之想,于是要求家中注意内政,特别是妇女要勤习酒食、纺绩二事,这也就是勤俭养家的意思。曾国藩对于自己的高位时刻有着警惕之心,这也很难得。
谕纪泽(潇洒闲适,一畅天机)
字谕纪泽儿:
自接尔十月初九日一禀,久无续音。不知二十四日果办喜事否?全家已抵富圫否?
此间军事,东股任、赖窜入光、固,贼势已衰。西股张总愚久踞秦中华阴一带,余派春霆往援,大约腊初可以成行。霞仙迫不及待,寄来一信,峻辞①诃责,甚至以杨嗣昌②比我,余不能堪,此后亦不复与通信矣。
┃ 今译 ┃
╱
自从接到你十月初九日的一封信后,许久都没有接续的消息。不知二十四日到底办了喜事没有?全家是否都已抵达富圫?
这边的军事,东股的任(柱)、赖(文光)窜入光山、固始,贼军气势已经衰弱。西股的张总愚(张宗禹)长久盘踞在陕西中部的华阴一带,我派春霆(鲍超)前往支援,大约在腊月初可以动身。霞仙(刘蓉)那里已经迫不及待了,寄来一封信,严词诃责,甚至将我比作杨嗣昌,我实在不能接受,此后也就不再与他通信了。
┃ 简注 ┃
╱
①峻辞:即严辞,严正的言词。
②杨嗣昌:字文弱,湖南常德人。崇祯朝兵部尚书,又以督师辅臣前往湖广围剿起义军,因为指挥失当,张献忠破襄阳、杀襄王,最后畏罪自杀。
┃ 实践要点 ┃
╱
东捻军的任柱、赖文光二部,窜入河南光山县与固始县,而西捻军张宗禹部则依旧在陕西华阴县一带盘踞。纪泽的岳父刘蓉时任陕西巡抚,因为对张部作战不利而被免职,故而在给对捻作战的总指挥曾国藩的书信中峻辞诃责,将之比作杨嗣昌,于是二人有些小矛盾,但不久又和好了。友人若有不理解的地方,如何相处,也是难题,总的原则就是“宽容”二字。
十七日复奏不能回江督本任一折,刻木质关防①留营自效一片,兹钞寄家中一阅。前有一信令尔来营侍余进京,后又有三信止尔勿来,想俱接到。若果能开去各缺,不过留营一年,或可请假省墓。但平日虽有谗谤之言,亦不乏誉颂之人,未必果准悉开诸缺耳。
┃ 今译 ┃
╱
十七日又上了不能回去担任两江总督本职的一封奏折,以及刻木质关防留在军营继续效力的附片,现在抄去寄到家中供你们一阅。此前有一封信让你来军营侍奉我进京,后来又有三封信制止你,不让你来,想必都已经收到了。假如真的能够开去各缺职务,也不过就是留在军营一年,或许就可以请假回乡省墓了。但是平日里虽然总有一些谗谤之言,也不乏称誉、赞颂的人,未必果真准许我开缺那些职务。
┃ 简注 ┃
╱
①木质关防:清代委任临时非正式的官职,不许用正方形大印与朱红印泥,只许用长方形关防、紫红印泥;如非正式钦差大臣,不许用铜印,只许用木印。
┃ 实践要点 ┃
╱
朝廷命曾国藩回任两江总督,于是他便奏请开缺,但未能获准。所谓毁誉听之于人,故谗谤之言不必太在意。
纪鸿在此体气甚好,月余未令作文,听其潇洒闲适,一畅天机①。腊月当令与叶甥开课作文。
尔胆怯等症由于阴亏,朱子所谓“气清者魄恒弱”,若能善晓酣眠,则此症自去矣。此函呈澄叔一阅。特谕。
涤生手示
(同治五年十一月十八日)
┃ 今译 ┃
╱
纪鸿在这边身体、气色都很好,一个多月未曾让他写作文,听凭他潇洒而闲适,舒畅一下天生的秉性。腊月里应当让他与叶甥(王镇镛)开课作文。
你的胆怯等症状是因为阴亏,即朱子所谓的“气清者魄恒弱”,如果能够经常酣然而睡,这种症状自然就会消失。这封信呈送你澄叔一阅。特谕。
┃ 简注 ┃
╱
①一畅天机:尽情地顺应自己的秉性。天机,天生秉性。
┃ 实践要点 ┃
╱
纪鸿不愿作文,于是任其潇洒一月有余,所谓一畅天机,然后再安排开课作文,这也是一张一弛之道。做父母的必当注意张弛有度,才能更好地促进孩子的成长。
谕纪泽(不可敬远亲而慢近邻)
字谕纪泽儿:
十一月二十二日接尔十月二十七在长沙发禀,二十三日接十一月初二在湘潭发禀,二十六日接十一日在富圫发禀,得悉平安回家,小大清吉,至为欣慰。
此间军事,任、赖由固始窜至鄂境,郭子美①二十三日在德安获胜。该逆不得逞志于鄂,势必仍回河南。张逆入秦,已奏派春霆援秦,本月当可起程。惟该逆有至汉中过年、明春入蜀之说,不知鲍军追赶得及否。
┃ 今译 ┃
╱
十一月二十二日接到你十月二十七在长沙发出的信,二十三日接到十一月初二在湘潭发出的信,二十六日接到十一日在富圫发出的信,得以知晓你们已经平安回家,小孩、大人都吉祥,非常欣慰!
这边的军事,任(柱)、赖(文光)从河南的固始窜到了湖北境内,郭子美(郭松林)二十三日在德安打了一个胜仗。这股逆军不能在湖北得逞,势必仍会回到河南。张(宗禹)逆进入陕西,已经上奏派遣春霆(鲍超)支援陕西,本月应当可以起程。只是这股逆军又有到汉中过年、明年春天进入四川的说法,不知道鲍军是否追赶得及。
┃ 简注 ┃
╱
①郭子美:郭松林,字子美,湖南湘潭人。湘军将领,后加入淮军,官至提督。
┃ 实践要点 ┃
╱
捻军赖文光、任柱二支由河南固始窜入湖北,被郭松林军打败,必将再入河南。而张宗禹一支则进入陕西,鲍超军将去支援陕西,战局尚未有转机。
本日折差回营,十三日又有满御史参劾①,奉有明发谕旨,兹钞回一阅。十月二十六日寄信令尔来营随侍进京,厥后又有三信止尔勿来,计尔到家后不过数日即接来营之手谕。余拟再具数疏婉辞,必期尽开各缺而后已。将来或再奉入觐②之旨,亦未可知。尔在家料理家政,不复召尔来营随侍矣。
┃ 今译 ┃
╱
本日送奏折的差人回到营中,十三日又有满御史的参劾,接到公开发送的谕旨,现在抄回来供你们一阅。十月二十六日寄出的信,让你来营中陪同、侍奉我进京,后来又有三封信制止,要你不必来,估计你到家之后不过几日就接到要你来营的手谕。我打算再写几封奏疏婉辞,必定要尽数开了各缺的职务才算完事。将来或许再有要我进京觐见皇帝的谕旨,也未可知。你就在家里料理家政,不再召你来军营陪侍了。
┃ 简注 ┃
╱
①满御史:清代朝廷各部门长官都有满、汉各一人,且以满为尊。参劾(hé):上奏朝廷揭发官吏的罪状。
②入觐(jìn):入朝进见皇帝。
┃ 实践要点 ┃
╱
此时的曾国藩奉命入京觐见皇帝,朝廷仍命其回任两江总督,他则再次请求开缺。还有就是再次交代纪泽是否需要来营的事情,从中可见做父亲的心细如发。
李申夫之母尝有二语云:“有钱有酒款远亲,火烧盗抢喊四邻。”戒富贵之家,不可敬远亲而慢近邻也。我家初移富圫,不可轻慢近邻,酒饭宜松,礼貌宜恭。建四爷如不在我家,或另请一人款待宾客亦可。除不管闲事、不帮官司外,有可行方便之处,亦无吝①也。尔信于郭家及长沙事太略,下次详述一二。此谕。
涤生手示
(同治五年十一月二十八日)
澄叔处将此信送阅。
┃ 今译 ┃
╱
李申夫(李榕)的母亲曾有两句话说:“有钱有酒款远亲,火烧盗抢喊四邻。”告诫富贵人家,不可太看重远亲而怠慢近邻。我家刚刚移居到富圫,不可轻慢近邻,酒饭上应当客气,礼貌上应当恭敬。建四爷如果不在我家,或者另外请一个人协助款待宾客也可以。除了不管闲事、不帮他人打官司之外,有可以行方便的地方,也不要吝啬。你的信谈到郭家(郭嵩焘)以及长沙的事情太过简略,下次详细讲述一二。此谕。
澄叔那边,将这封信送去一阅。
┃ 简注 ┃
╱
①无吝:不要吝啬。
┃ 实践要点 ┃
╱
远亲不如近邻,传统的乡村社会,邻里关系特别重要。此时的曾家刚移居到富圫,故曾国藩引用其幕僚李榕母亲的话告诫家人,即便是富贵人家,也不可敬远亲而慢近邻,所谓酒饭宜松、礼貌宜恭,细节之处最可留意。现代社会的邻里关系正在进一步变化之中,随着社区文化的发展,一些传统的理念依旧会有其用武之地。
正封缄①间,接奉二十三日寄谕,令余仍回江督之任。余病不能多阅文牍,决计具疏固辞。兹将谕旨抄回一阅。
陈季牧②遽尔沦谢。此间于初一日派李翥汉至长沙陈宅吊唁,幛一悬、银二百两。此外尚有数处送情,再有信寄家也。又行。二十八夜。
┃ 今译 ┃
╱
正在封口的时候,接到了二十三日寄出的谕旨,让我仍旧回去担任两江总督之职。我因为生病不能多阅读文牍,决定还是上疏固辞。现在将谕旨抄回供你们一阅。
陈季牧(陈源豫)突然离世。这边在初一日派了李翥汉到长沙的陈宅吊唁,幛一悬、银二百两。此外还有几处送人情的,还会有信寄到家里。再补上几句。二十八日夜。
┃ 简注 ┃
╱
①封缄:封口,密封。
②陈季牧:陈源豫,字季木、季牧,湖南茶陵人。陈源兖之弟,湘军将领,后官福建光泽知县、龙岩知州。曾国藩的女婿陈远济为陈源兖之子,故而也是姻亲。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处主要提点其子关于亲戚家的丧礼事项,依旧非常细心。
谕纪泽(切不可有官家风味)
字谕纪泽儿:
十二月初六日接尔十一月二十一日排递之信,十八日接二十七日专勇之信,具悉一切。
余自奉回两江本任之命,十七、初三日两次具疏坚辞,皆未俞允①,训词肫挚②。只得遵旨暂回徐州,接受关防,令少荃得以迅赴前敌,以慰宸廑③。兹将初九日寄谕、二十一日奏稿抄寄家中一阅。余自揣精力日衰,不能多阅文牍,而意中所欲看之书,又不肯全行割弃,是以决计不为疆吏,不居要任。两三月内,必再专疏恳辞。
┃ 今译 ┃
╱
十二月初六日接到你十一月二十一日通过排单递送的信,十八日接到二十七日由专门的勇夫送来的信,知晓了一切。
我自从奉命回去再任两江总督的职务后,十七日、初三日两次上疏坚决请辞,都没有获得应允,训词真挚诚恳。只得遵旨暂时回到徐州,接受总督的关防,让少荃(李鸿章)得以迅速赶赴前敌,以便让皇帝欣慰。现在将初九日寄来的谕旨、二十一日的奏稿抄出寄到家中供大家一阅。我自己感觉精力日渐衰弱,不能多去阅读公文、书牍,然而心中所想看的书,又不肯全部都割舍,因此决定不再担任封疆大吏,不再居于重要职位。两三个月内,必定再次专门上疏恳请辞职。
┃ 简注 ┃
╱
①俞允:应允、应诺,多用于君主。
②训词:帝王诰敕文词。肫挚(zhūn zhì):真挚诚恳。
③宸廑(chén jǐn):皇帝的关切。宸本指北极星,后代指帝王。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩坚辞两江总督未获应允,暂回徐州接受关防,改由李鸿章赶赴前敌接替平定捻军之重任。他还因为精力日衰,既不能多读公文,又不肯割弃欲看之书,所以“决计不为疆吏,不居要任”。
军务极为棘手。二十一日有一军情片,二十二日有与沅叔信,兹抄去一阅。
朱金权利令智昏①,不耐久坐,余在徐州已深知之。今年既请彭芳六②照管书籍、款接人客,应将朱金权辞绝之,并请澄叔专信辞谢,乃有凭据。
┃ 今译 ┃
╱
军务上极为棘手。二十一日有一份军情的奏折片子,二十二日有与你沅叔的信,现在抄录回去供你一阅。
朱金权利令智昏,不能忍耐久坐,我在徐州的时候已经深知其人了。今年既然请了彭芳六过来照管书籍、接待客人,应当将朱金权辞谢回绝,并且请你澄叔专门写信辞谢,这样才有凭据。
┃ 简注 ┃
╱
①利令智昏:因贪图私利而失去理智。
②彭芳六:也是曾国藩家的管家。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处提及的朱金权,是曾家许多年的管家,发生利令智昏的丑事,故只能将其辞绝。曾国藩不但强调理由,还要曾国潢专门写信以为凭据,一步步都非常到位。在处理家务事时,往往有人不注意方式方法,以至于后来多有纷争。
余近作书箱,大小如何廉舫①八箱之式。前后用横板三块,如吾乡仓门板之式。四方上下皆有方木为柱为匡,顶底及两头用板装之。出门则以绳络之②而可挑,在家则以架乘之而可累两箱、三箱、四箱不等。开前仓板则可作柜,并开后仓板则可过风。当作一小者送回,以为式样。吾县木作最好而贱,尔可照样作数十箱,每箱不过费钱数百文。
┃ 今译 ┃
╱
我最近在做书箱,跟何廉舫(何栻)八箱的式样、大小相同。前后都用横板三块,好比我们家乡仓门板的式样。四方、上下都有方木作为柱子或框子,顶上、底下以及两头用木板来安装。出门用绳子捆住就可以挑,在家就用架子来安放,然后可以累放两箱、三箱、四箱不等。打开前仓板则可以用作书柜,再同时打开后仓板就可以通风。应当做一个小的送回家,作为参考的式样。我们县里的木工做得最好而价格最低,你可以照样子做几十箱,每箱也不过花费几百文钱。
┃ 简注 ┃
╱
①何廉舫:何栻,字廉舫,一作莲舫,江苏江阴人。曾国藩的门生、幕僚,擅诗文多藏书,曾任江西建昌知府、吉州知府,后经商致富。
②络之:捆住。
┃ 实践要点 ┃
╱
此处详细说明曾国藩近期所造的书箱式样的特点,并说要做一个小的送回去作参考等,也是细致入微的。做一件事情,如何才能真正落实,曾国藩的办法值得学习。
读书乃寒士本业,切不可有官家风味。吾于书箱及文房器具,但求为寒士所能备者,不求珍异也。家中新居富圫,一切须存此意,莫作代代做官之想,须作代代做士民之想。门外挂匾,不可写“侯府”“相府”字样。天下多难,此等均未必可靠,但挂“宫太保第”①一匾而已。
吾明年正月初赴徐,纪鸿随往。二月半后天暖,令鸿儿坐炮船至扬州,搭轮船至汉口,三月必可到家。郭婿②读书何如?详写告我。此信呈澄叔一阅。
涤生手示
(同治五年十二月二十三日)
┃ 今译 ┃
╱
读书乃是寒士的本业,千万不可有官宦人家的风气。我对于书箱以及文房所用的器具,只求作为寒士所能具备的,不去寻求奇珍异宝。家中新近才住到富圫,一切必须存有这一层意思,不要存有代代都会做官的想法,必须存有代代都会做普通士子、农民的想法。家门外头挂的匾,不可以写“侯府”“相府”的字样。天下多难,这些爵位、官位都未必可靠,只要挂上“宫太保第”一个匾就可以了。
我明年正月初赶赴徐州,纪鸿跟随前往。二月半之后天气暖和,就让鸿儿乘坐炮船到扬州,搭乘轮船到汉口,三月必定可以到家。郭家女婿(依永)读书怎么样?详细写信来告知我。此信呈给你澄叔一阅。
┃ 简注 ┃
╱
①宫太保第:即“太子太保”的府第,曾国藩以获此虚衔为荣。
②郭婿:郭依永,字刚基,曾家四女婿,郭嵩焘之子。
┃ 实践要点 ┃
╱
曾国藩要儿子明白读书乃寒士本业,切不可有官家风味,文房器具也不可求珍异。至于“莫作代代做官之想,须作代代做士民之想”,则更是强调官位靠不住,唯有耕读可以传家。若以现在的情形来说,就是要有自己的一技之长,且过着朴实的生活,那么父母是否是高官富商,也就无所谓了。人,必须依靠自己的能力谋生。